Carta de Pablo a los Gálatas. Capítulo 2


2 1Entonces1899, después1223 de catorce1180 años2094 fui305 de nuevo3825 a1519 Jerusalén2414 con3326 Bernabé921, llevando4838 también a2532 Tito5103.  2Y1161 fui305 por2596 revelación602, y2532 les846 comuniqué394 la Buena Nueva2098,3588 que3739 había predicado2784 entre1722 los gentiles1484,3588, 2596pero1161 en privado2398 a los que3588 eran de reputación1380, para no3381 estar corriendo5143, o2228 haber corrido5143 en1519 vano2756.  3Pues235 ni aún3761 Tito5103, quien estaba3588 conmigo1698,4862, siendo5607 griego1672, fue obligado a315 circuncidarse4059.  4Esto1161 debido a1223 los falsos hermanos5569 3588traídos en secreto3920, que3748 vinieron a3922 espiar2684 nuestra2257 libertad1657,3588 que3739 tenemos2192 en1722 Cristo5547 Jesús2424, para2443 hacernos esclavos2248,2615; 5a quienes3739 no3761 les dimos lugar1502 de sujeción5292,3588, ni por4314 una hora5610, para que2443 la verdad225,3588 de la Buena Nueva2098,3588 pudiera continuar1265 con4314 ustedes5209.  6Pero1161 de575 los que3588 eran reconocidos1380 de ser1511 algo5100 (sea lo que3697 4218fuere2258, no3762 hay diferencia1308 para mi3427; Dios2316 no3756 acepta2983 lo que aparenta4383 el hombre444), pues1063, los que3588 eran reconocidos1380 nada3762 me1698 aportaron4323, 7sino235 lo contrario5121, cuando vieron1492 que3754 se me había confiado4100 la Buena Nueva2098,3588 a los incircuncisos203,3588, como a2531 Pedro4074 a los circuncisos4061,3588 8(pues1063 el que3588 designó a1754[1890] Pedro4074 al1519 apostolado651 de la circuncisión4061,3588 también2532 me1698 designó1754 a1519 los gentiles1484,3588); 9y2532 cuando percibieron1097 la gracia5485,3588 que3588 me3427 fue dada1325, Santiago2385 y2532 Cefas2786 y2532 Juan2491, que3588 tenían reputación1380 de ser1511 pilares4769, nos dieron1325 a mi1698 y2532 a Bernabé921 las manos derechas1188 de fraternidad2842, para que2443 nosotros2249 fueramos a1519 los gentiles1484,3588, y1161 ellos846 a1519 la circuncisión4061,3588.  10Sólo3440 que2443 3588recordáramos a3421 los pobres4434, lo mismo846 que3739 2532yo ya era diligente4704[1891] 5124en hacer4160. 

11Pero1161 cuando3753 vino2064 Pedro4074 a1519 Antioquía490, lo846 resistí436 en2596 el rostro4383, porque3754 era de2258 condenar2607.  12Pues1063 antes4253 de eso3588 algunos5100 vinieron2064 de parte de575 Jacobo2385, quien comía4906 con3326 los gentiles1484,3588.  Pero1161 cuando3753 vinieron2064, él se retiró5288 y2532 se1438 separó873, temiendo5399 a los que3588 eran1537 de la circuncisión4061.  13Y2532 3588los otros3062 judíos2453 2532 se846 unieron en su hipocresía4942[1892]; incluso5620 Bernabé921 también2532 se asoció con4879 su846 hipocresía5272,3588.  14Pero235 cuando3753 vi1492 que3754 no3756 caminaban rectamente3716 de acuerdo a4314 la verdad225,3588 de la Buena Nueva2098,3588, le dije2036 a Pedro4074,3588 frente1715 a todos3956, «Si1487 ustedes4771, siendo5225 judíos2453, viven2198 como gentiles1483, y2532 no3756 como judíos2452, ¿por qué5101 obligan315 a los gentiles1484,3588 a vivir como judíos2450?

15«Nosotros2249, judíos2453 por naturaleza5449 y2532 no3756 pecadores268 de1537 los gentiles1484, 16sabiendo1492 que3754 el hombre444 no3756 se justifica1344 por1537 las obras2041 de la ley3551 sino3361,1437 mediante1223 la fe4102 de Jesús2424 Cristo5547, incluso2532 creímos4100,2249 en1519 Cristo5547 Jesús2424 para2443 ser justificados1344 por1537 la fe4102 de Cristo5547, y2532 no3756 por1537 las obras2041 de la ley3551; pues1360 ninguna3756 3956carne4561 será justificada1344 por1537 las obras2041 de la ley3551.  17Y1161 si1487, mientras buscamos2212 ser justificados1344 en1722 Cristo5547, también2532 nosotros846 somos hallados2147 pecadores268, ¿es entonces687 Cristo5547 ministro1249 del pecado266? ¡Ciertamente no1096,3361! 18Pues1063 si1487 construyo3618 nuevamente3825 las cosas5023 que3739 destruí2647, me1683 hago4921 un quebrantador de la ley3848.  19Pues1063 yo1473, por1223 la ley3551, morí599 a la ley3551, para2443 poder vivir a2198 Dios2316.  20Crucificado con4957 Cristo5547, y1161 no3765 vivo2198 yo1473, pero1161 Cristo5547 vive2198 en1722 1698.  Y1161 la vida3739 que ahora3568 vivo2198 en1722 la carne4561, la vivo2198 por1722 fe4102 en 3588el Hijo5207,3588 de Dios2316,3588, quien3588 me3165 amó25, y2532 quien se1438 entregó3860 por5228 mi1700.  21No3756 hago vana114 la gracia5485,3588 de Dios2316,3588.  ¡Pues1063 si1487 la justicia1343 fuera por1223 la ley3551, entonces686 Cristo5547 habría muerto599 en vano1432


Notas al pie

[1890] WEB dice `designó,´ KJV dice `llevo efectivamente,´ RVG2012 dice `hizo por.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `ενεργησας´ se traduce como obrar, efectuar, forjar.

[1891] WEB dice `celoso´, KJV2003 dice `ansioso´ RVG2012 dice `solícito.´ Según BLB la palabra griega `εσπουδασα´ se traduce como diligente, presto, ansioso, laborar, estudiar.

[1892] WEB dice `se unieron en su hipocresía´, KJV2003 dice `encubrieron´, RVG2012 dice `a su simulación consentían.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `συνυπεκριθησαν´ significa encubrir o actuar de manera hipócrita.