Carta de Pablo a los Romanos. Capítulo 14


14 13588Y1161 reciban4355[1662] al débil770 en la fe4102,3588[1663], pero no3361 para1519 disputas1253 sobre opiniones1261[1664] .  2Pues3303 uno3739 que crea4100, que coma5315 todas las cosas3956, pero 3588otro1161 débil770 que coma2068 vegetales3001.  3Que el que3588 come2068 no3361 desprecie1848 al que3588 no3361 come2068.  Ni3361,2532 que el que3588 no3361 come2068 juzgue2919 al que3588 come2068, pues1063 Dios2316,3588 lo846 ha recibido4355[1665].  4¿Quién5101 eres1488 tu4771, 3588que juzgas2919 al siervo3610 de otro245? Ante 3588su propio2398 señor2962, él se mantiene en pie4739 o2228 cae4098.  1161, el será puesto de pie2476[1666], pues1063 Dios2316,3588 es2076 capaz1415 de hacerlo levantar846,2476. 

5Un hombre3739 3303estima2919 un día2250 sobre3844 los otros2250.  Y1161 otro3739 estima2919 todos3956 los días2250.  Que cada quien1538 esté completamente seguro4135 en1722 su propia2398,3588 mente3563.  6El que3588 observa5426 el día2250,3588, lo observa5426 para el Señor2962; y2532 el que3588 no3361 observa5426 el día2250,3588, para el Señor2962 no3756 lo observa5426[1667].  Aquel3588 que come2068, come2068 para el Señor2962, pues1063 le da gracias2168 a Dios2316,3588.  Y2532 quien3588 no3361 come2068, para el Señor2962 no3756 come2068 y2532 le da gracias a2168 Dios2316,3588.  7Pues1063 ninguno3762 de nosotros2257 vive2198 para si mismo1438 y2532 nadie3762 muere599 para si mismo1438.  8Pues1063 si1437 5037vivimos2198, vivimos2198 para el Señor2962,3588.  O5037 si1437 morimos599, morimos599 para el Señor2962,3588.  Por tanto3767 si1437 bien5037 vivimos2198 o1437 bien5037 morimos599, somos2070 del3588 Señor2962.  9Pues1063 para1519 este fin5124 Cristo5547 2532murió599 y2532 resucitó450 y2532 revivió326, para2443 ser Señor2961 tanto2532 de muertos3498 como2532 de vivos2198. 

10Pero1161 tu4771, ¿por qué5101 juzgas a2919 tu4675 hermano80,3588? O2228 , ¿por qué5101 2532tu4771 menosprecias a1848 tu4675 hermano80,3588? Pues1063 todos3956 estaremos ante3936 la silla del juicio968,3588 de Cristo5547,3588.  11Pues1063 está escrito1125,

«`Yo1473 vivo2198dijo3004 el Señor2962 `3754ante mi1698 toda3956 rodilla1119 se doblará2578. 
Y2532 toda3956 lengua1100 confesará a1843 Dios2316,3588. ´»

12Así686 entonces3767 cada uno1538 de nosotros2257 dará1325 cuenta3056 de4012 si mismo1438 ante Dios2316,3588.  13Por tanto3767 no3371 nos240 juzguemos2919 unos a otros3, pero235 más bien3123[1668], juzguen2919 esto5124, que3588 nadie3361 ponga5087 una piedra de tropiezo4348 o2228 una ocasión de caer4625[1669] en el camino del hermano80,3588.  14Se1492, y2532 estoy convencido3982 en1722 el Señor2962 Jesús2424, que3754 nada3762 es impuro2839 por1223 si mismo1438; pero3361 para el que1487 3588considera3049 que algo5100 es1511 impuro2839 para él1565 es impuro2839.  15Y1161 si1487 por1223 tu alimento1033[1670] sufre3076 tu4675 hermano80,3588, ya no3765 caminas4043 en2596 amor26[1671].  No3361 destruyas622 con tu4675 alimento1033,3588 a aquel1565 por5228 quien3739 Cristo5547 murió599.  16Entonces3767 que no3361 sea demeritado987[1672] tu5216 3588bien18, 17pues1063 el Reino932,3588 de Dios2316,3588 no3756 es2076 comida1035 y2532 bebida4213, sino235 justicia1343, y2532 paz1515 y2532 gozo5479 en1722 el Espíritu4151 Santo40.  18Pues1063 el que3588 en1722 estas cosas5125 sirve a1398 Cristo5547,3588 es aceptable a2101 Dios2316,3588 y2532 aprobado1384 por los hombres444,3588.  19Así que3767,686, sigamos1377 lo que3588 haga paz1515,3588, y2532 lo que3588 sea 3588para1519 edificarnos3619,3588 unos a otros240.  20No3361 destruyamos2647 la obra2041,3588 de Dios2316,3588 por1752 la comida1033.  De hecho3303 todas las cosas3956 son puras2513, sin embargo235 es mal2556 para el hombre444,3588 que se ofende4348 3588con1223 lo que come2068[1673].  21Es bueno2570[1674] 3588no3361 comer5315 carne2907, ni3366 beber4095 vino3631, ni3366 por1722 lo que3739 tu4675 hermano80,3588 tropiece4350, o2228 se ofenda4624 o2228 se debilite770. 

22¿Tu4771 tienes2192 fe4102? Tenla2192 para2596 ti4572 ante1799 Dios2316,3588.  Feliz3107 quien3588 no3361 se condena2919[1675] a si mismo1438 con1722 lo que3739 aprueba1381.  23Pero1161 quien3588 duda1252[1676] se condena2632 si1437 come5315, pues3754 no3756 es de1537 fe4102; y1161 cualquier cosa3956 que3739 no3756 sea de1537 fe4102 es2076 pecado266[1677]. 


Notas al pie

[1662] SE dice `sobrellevar.´

[1663] Gideons dice `a los que son débiles en fe,´ WEB dice `a uno que es debil en fe.´

[1664] WEB dice `sobre opiniones,´ KJV2003 dice `dudosas.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `διαλογισμῶν´ se traduce como pensamiento, razonamiento, imaginación, dudoso; el pensamiento de un hombre deliberando consigo mismo.

[1665] SE dice `levantado.´

[1666] SE dice `y si cae se afirmará.´

[1667] Gideons no dice esta parte `y aquel que no lo observa, para el Señor no lo observa.´

[1668] Gideons dice `sino juzguen más bien su propio pecado.´

[1669] SE dice `escandalo.´

[1670] Gideons dice `tu alimento,´ WEB dice `alimento.´

[1671] SE dice `caridad.´

[1672] SE dice `blasfemado,´ KJV2003 dice `que se hable mal,´ RV1960 dice `vituperado.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `βλασφημέω´ se puede traducir como blasfermar o hablar mal.

[1673] Gideons dice `que come con mala conciencia.´

[1674] WEB y KJV2003 dicen `bueno,´ Gideons dice `mejor.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `καλός´ se pude traducir de ambas formas.

[1675] SE dice `condena,´ WEB dice `juzga.´

[1676] SE dice `hace diferencia,´ WEB dice `duda.´

[1677] Ni en Gideons, ni en SE, ni en KJV2003, ni en BLB, ni en BYZTXT, ni en RVG2012 aparecen los versículos 24 a 26. En WEB aparecen `24 Ahora para quien puede establecerte con respecto a la Buena Nueva y a la predicación de Jesús el Cristo, de acuerdo a al revelación del misterio que ha sido mantenido en secreto por largos años, 25 pero que ahora es revelado, y por las Escrituras de los profetas, de acuerdo al mandamiento del Dios eterno, se da a conocer para obediencia de fe a todas las naciones; 26 para el único Dios sabio, por medio de Jesús el Cristo, ¡para quien es la gloria por siempre! Amen;´ con nota al pie de página que dice `TR pone los versos 24-26 después de Romanos 16:24 como versos 25-27.´ No se encuentran estos versículos por ejemplo en http://textusreceptusbibles.com/Interlinear