Hechos de los Apóstoles. Capítulo 28


28 12532Tras5119 escapar1295, supieron1921[1411] que3754 la isla3520,3588 era llamada2564 Malta3194.  23588Los nativos915 1161 nos2254 mostraron3930 una amabilidad5363 3588 no3756 pequeña5177, pues1063 encendieron381 un fuego4443 y nos2248 recibieron4355 a todos3956, por1223 la lluvia5205,3588 3588 presente2186 y2532 por1223 el frío5592,3588.  3Cuando 1161 Pablo3972,3588 había reunido4962 un montón4128 de palos5434 y2532 los dejó2007 en1909 el fuego4443,3588, una serpiente2191 salió1831 alejandose1537 del calor2329,3588, y lo846 mordió2510 en la mano5495,3588.  4Cuando5613 1161 los nativos915 vieron1492 3588 la criatura2342,3588 colgando2910 de1537 su846 mano5495,3588, se dijeron3004 entre4314 ellos240, «Sin duda3843 este3778 hombre444,3588 es2076 un asesino5406, a quien3739, aunque escapa1295 1537 del mar2281,3588, la justicia1349,3588[1412] no3756 le ha permitido1439 vivir2198. » 53588Pero3767 3303 él sacudió660 la criatura2342,3588 hacia1519 el fuego4442,3588, y no3762 sufrió3958 daño2556.  63588Ellos esperaban4328 1161 que se846 inflamara4092,3195 o2228 que cayera2667 muerto3498 de repente869, pero1161 tras esperar4328,846 por1909 largo tiempo4183 y2532 viendo2334 que no3367 1519 le846 sobrevevenía1096 daño824, cambiaron sus mentes3328, y dijeron3004 que era1511,846 un dios2316. 

7En1722 1161 ese1565[1413] 3588 lugar5117,3588 había5225 tierras5564 del4012 3588 jefe4413 de la isla3520,3588, llamado3686 Públio4196, quien3739 nos2248 recibió324, y nos hospedó3579 cortesmente5390 por tres5140 días2250.  8Ocurrió1096 1161 que el padre3962,3588 de Públio4196,3588 yacía2621[1414] enfermo4912 de fiebre4446 y2532 desintería1420[1415].  Pablo3972,3588 se le3739,4314 acercó1525, oró4336 y2532 poniendo2007 sus manos5495,3588 sobre él846, lo846 sanó2390.  9Entonces3767 cuando esto5127 ocurrió1096, 2532 3588 otros3062 que3588 tenían2192 enfermedades769 en1722 la isla3520,3588 llegaron4334 y2532 fueron curados2323.  103739También2532 nos2248 honraron5091 con muchos4183 honores5092[1416], y2532 cuando zarpamos321, cargaron2007 el barco con4314 lo3588 necesario5532,3588. 

11Después3326 1161 de tres5140 meses3376, zarpamos321 en1722 un barco4143 de Alejandría222 que había pasado el invierno3914 en1722 la isla3520,3588 y cuya insignia3902 era «Castor y Polux1359[1417]. » 122532Llegando2609 a1519 Siracusa4946, nos quedamos1961 allí tres5140 días2250.  13De allí3606 dimos vuelta4022[1418] y llegamos2658 a1519 Regio4484.  2532 Después3326 de un1520 día2250, un viento del sur3558 sopló1920, y al segundo día1206 llegamos2064 a1519 Puteoli4223, 14donde3757 encontramos2147 hermanos80, quienes nos pidieron3870 que nos quedáramos1961 con1909 ellos846 durante siete2033 días2250.  2532Así3779 llegamos2064 a1519 Roma4516,3588.  15Cuando los hermanos80,3588 de allí2547, escucharon191 3588 de4012 nosotros2257[1419], fueron1831 a1519 encontrarnos2254,529 al891 Foro5410 de Apio675[1420] y2532 a Las Tres5140 Tabernas4999.  Cuando Pablo3972,3588 los3739 vio1492, agradeció2168 a Dios2316,3588 y ganó2983 confianza2294[1421].  161161Y cuando3753 llegamos2064 a1519 Roma4516, el centurión1543,3588 envió3860 los prisioneros1198,3588 donde el capitán de la guardia4759,3588[1422], 3588 pero1161 a Pablo3972 se le permitió2010 quedarse3306 por cuenta2596 de él mismo1438[1423] con4862 3588 el soldado4757 que lo846 vigilaba5442. 

17Ocurrió1096 1161 que después3326 de tres5140 días2250, Pablo3972,3588 3588 reunió4779 a los lideres4413 3588 de los judíos2453.  Y1161 cuando5607 llegaron4905,846, les846,4314 dijo3004, «Hombres435 y hermanos80, aunque yo1473, no3762 he hecho4160 nada3762 contra1727 la gente2992,3588, o2228 las costumbres1485,3588 3588 de nuestros padres3971, he sido enviado3860 como prisionero1198 desde1537 Jerusalén2414 a1519 manos5495,3588 3588 de los romanos4514, 18quienes3748, cuando me3165 examinaron350, quisieron1014 liberarme630, porque1223 3588 no3367 había5225 causa156 de muerte2288 en1722 mi1698 .  19Pero1161 3588 cuando los judíos2453 hablaron en contra483, tuve315 que apelar1941 al Cesar2541, más no3756 porque5613 tuviera2192 algo5100 para acusar2723 a mi3450 nación1484,3588.  20Por1223 esta3778 razón156,3588, entonces3767, los5209 he llamado3870 para verlos1492 y2532 hablar4354.  Pues1752 por1063 la esperanza1680,3588 3588 de Israel2474 estoy atado4029 con esta3778 cadena254,3588. »

213588Le846 4314 1161 dijeron2036, «No hemos ni3777 recibido2249,1209 cartas1121 de575 Judea2449,3588 con respecto4012 a ti4675, ni3777 hermano80,3588 alguno5100 ha venido3854 a reportarnos518 o2228 a hablar2980 de algún5100 mal4190 tuyo4675,4012.  22Pero1161 deseamos515 escuchar191 de3844 ti4675 lo que3739 piensas5426.  Pues1063, en3303 lo que respecta4012 a esta3778 secta139,3588, sabemos1110,2254 que3754 en todas partes3837 se2076 habla en su contra483. »

23Y1161 como le846 señalaron5021 un día2250, muchos4119 fueron2240 donde4314 él846 a1519 su sitio de hospedaje3578,3588.  Les3739 explicó1620, dando testimonio1263 sobre el Reino932,3588 de Dios2316,3588, y5037 los846 persuadió3982 3588 con respecto4012 a Jesús2424,3588, tanto5037 desde575 la ley3551,3588 de Moisés3475 como2532 de los profetas4396,3588, desde575 la mañana4404 hasta2193 la tarde2073.  242532Algunos3588 3303 creyeron3982 lo que3588 decía3004, y1161 otros3588 no creían569.  25Como5607 no estaban de acuerdo800 1161 entre4314 ellos240, partieron630 cuando Pablo3972,3588 dijo2036 una1520 palabra4487, 3754 «El Espíritu4151,3588 3588 Santo40 habló2980 correctamente2573 a4314 nuestros2257 padres3962,3588 por1223 Isaías2268, el profeta4396,3588, 26cuando dijo3004,
`Ve4198 donde4314 esta5126 gente2992,3588 y2532 diles2036,
Oyendo189[1424], oirán191,
pero2532 de ninguna forma3361,3756 entenderán4920. 
2532Viendo991, verán991
pero2532 de ninguna forma3361,3756 percibirán1492. 
27Pues1063 el corazón2588,3588 de esta5127 gente2992,3588 se ha engrosado3975. 
Y2532 sus oídos3775,3588 escuchan191 con dificultad917. 
Y2532 han cerrado2576 sus846 ojos3788,3588. 
Si al menos3379 vieran1492 con sus ojos3788,3588,
y2532 escucharan191 con sus oídos3775,3588,
2532entendieran4920 con su corazón2588,3588,
y2532 se convirtieran1994,
2532 yo2390 los846 sanaría2390. ´

28«Que sea2077 sabido1110 por ustedes5213, entonces3767, que3754 3588 la salvación4992 de Dios2316,3588 es enviada649 a las naciones1484,3588 [1425], y2532 ellos846 escucharan191. »

292532Cuando él846 dijo2036 estas palabras5023, los Judíos2453 partieron565, 3588 teniendo2192 una gran4183 disputa4803 entre1722 ellos1438. 

30Pablo3972,3588 1161 se quedo3306 dos años1333 completos3650 en1722 su propia2398 casa arrendada3410, y2532 recibió588 a todos3956 3588 los que venían1531 a4314 él846, 31predicando2784 el Reino932,3588 de Dios2316,3588, y2532 enseñando1321 lo3588 concerniente4012 al Señor2962,3588 Jesús2424 el Cristo5547 con3326 todo3956 valor3954 y sin impedimento209. 


Notas al pie

[1411] WEB, KJV2003 y TR-KJV2003 dicen `ellos supieron,´ NU, Gideons y SE dicen `nosotros supimos. ´ TR-KJV2003 dice `ἐπέγνωσαν´ que esta conjugado en tercera persona, por su parte NU cita que esta conjugado así también en manuscritos 020 044 18 323 424 945 1241 1505 1739, pero prefiere la conjugación en segunda persona `επεγνωμεν´ referenciando los manuscritos P74 01 02 03 04 020 044 18 33 81 323 424 614 945 1175 1241 1505 1739.  BYZ dice `ἐπέγνωσαν. ´

[1412] WEB dice `la justicia,´ KJV2003 dice `la venganza,´ según TR-BLB ambas son traducciones de la palabra griega `δίκη´

[1413] WEB dice `cercanía de aquel lugar,´ KJV2003 dice `en ese mismo lugar,´ según Thayer-BLB la palabra `ἐκεῖνον´ es pronombre.

[1414] WEB dice `cayó enfermo,´ KJV2003 dice `yacía enfermo,´ según Thayer-BLB el verbo `κατάκειμαι´ se traduce como yacer enfermo.

[1415] WEB dice `desintería,´ KJV2003 dice `flujo de sangre.´

[1416] Gideons dice `demostraron grandes honores.´

[1417] WEB dice `los hermanos gemelos,´ SE y KJV2003 dicen `Castor y Polux,´ según Thayer-BLB la palabra griega `Διόσκουροι´ se refiere a los mitológicos Castor y Polux, hijos de Zeus y Leda.

[1418] SE dice `costeando alrededor,´ Gideons dice `fuimos a lo largo de la costa,´ según Thayer-BLB la palabra griega `περιέρχομαι´ se traduce como ir alrededor, o hacer un circuito.

[1419] Gideons dice `habían oído de nosotros.´

[1420] WEB dice `Mercado de Apio,´ KJV2003 dice `Foro de Apio,´ según Thayer-BLB se trata de un pueblo en Italia, a 70km de Roma.

[1421] Gideons dice `confianza,´ WEB dice `coraje,´ según Thayer-BLB la palabra griega `θάρσος´ puede traducirse como ambas.

[1422] Gideons no dice `el centurión envió los prisioneres donde el capitán de la guardia.'

[1423] WEB y KJV2003 dicen por si mismo, RV1960 dice `aparte,´ las palabras griegas `καθ᾽ ἑαυτὸν´ traducen por si mismo.

[1424] Gideons dice `con los oídos oirán.´

[1425] Gideons dice `a los paganos.´