11 12532Cuando3753 se acercaron1448 a1519 Jerusalén2419, en1519 Betfagé967 y2532 Betania963, en4314 el Monte3735,3588 de los Olivos1636,3588, envió649 a dos1417 de sus846 discípulos3101,3588, 2y2532 les846 dijo3004, «Sigan el camino5217 hasta1519 el pueblo2968,3588 que está 3588adelante2713 de ustedes5216[465]. Y2532 tan pronto2112 entren1531 a1519 este846, encontrarán2147 un burro joven4454 amarrado1210 1909 sobre el que3739 nadie444,3762 se ha sentado2523. Desamárrenlo846,3089, y traíganlo71. 3Y2532 si1437 alguien5100 les5213 dice2036, `¿Por qué5101 hacen4160 eso5124?´ digan2036 que3754 `El señor2962,3588 lo846 necesita5532,2192 y2532 pronto2112 lo846 enviará de regreso649 aquí5602. ´»
41161Fueron565 y2532 encontraron2147 un burro joven4454,3588 atado1210 a4314 una puerta2374,3588 afuera1854 sobre1909 la calle296,3588,[466] y2532 lo846 desataron3089. 52532Algunos5100 de los que3588 estaban2476 allí1563 les846 preguntaron3004 «¿Qué5101 hacen4160, desamarrando3089 el burro4454,3588?» 635881161Les846 dijeron2036 tal como2531 Jesús2424,3588 había ordenado1781, y2532 ellos los846 dejaron ir863.
72532Llevaron71 el burro4454,3588 donde4314 Jesús2424,3588, y2532 le846 pusieron1911 sus846 capas2440,3588 y2532 Él se sentó2523 sobre1909 este846. 81161Muchos4183 pusieron4766 sus846 vestidos2440,3588 sobre1519 el camino3598,3588 y1161 otros243 cortaron2875 ramas4746 de1537 los árboles1186,3588, y2532 las esparcieron4766 por1519 el camino3598,3588. 92532Los que3588 iban al frente4254 y2532 los que3588 los seguían190 gritaban2896 diciendo3004, «¡Hosanna5614! ¡Bendito2127 es el que3588 viene2064 en1722 el nombre3686 del Señor2962! 10¡Bendito2127 es el reino932 de nuestro2257 padre3962,3588 David1138 que3588 viene2064 en1722 el nombre3686 del Señor2962! ¡Hosanna5614 en1722 lo3588 más alto5310!»
112532Jesús2424,3588 entró1525 a1519 Jerusalén2414 y2532 al1519 templo2411,3588; y tras2532 mirar4017 todo3956 alrededor4017, cuando2235 se hizo5607 3588 tarde3798 5610 fue1831 a1519 Betania963 con3326 3588 los doce1427.
12Y2532 3588al día siguiente1887, cuando habían vuelto1831,846 de575 Betania963, tuvo hambre3983. 132532Viendo1492 a cierta distancia3113 una higuera4808 que tenía2192 hojas5444, se acercó2064 por686 si1487 podía encontrar2147 algo5100 en1722 ella846. Y cuando2532 estuvo cerca2064 a1909 esta846, no3762 encontró2147 1487 más que3361 hojas5444, porque1063 no3756 era2258 época2540 de higos4810. 14Y2532 Jesús2424,3588 le846 611 dijo2036, «¡Que nadie3367 coma5315 frutos2590 de1537 ti4675 desde ahora3371 y para1519 siempre165,3588!» y2532 sus846 discípulos3101,3588 lo escucharon191.
152532Fueron2064 a1519 Jerusalén2414[467], 2532Jesús2424,3588 entró1525 al1519 templo2411,3588, y comenzó756 a expulsar1544 a los que3588 vendían4453 y2532 compraban59 en1722 el templo2411,3588, y2532 tumbó2690 las mesas5132,3588 de los que cambiaban dinero2855,3588, y2532 las sillas2515,3588 de aquellos que3588 vendían4453 palomas4058,3588. 16Tampoco3756,2532 permitía863 que2443 alguien5100 cargara1308 un recipiente4632[468] por1223 el templo2411,3588. 172532Enseñaba1321, diciéndoles846,3004 «¿No3756 está escrito1125, `Mi3450 casa3624,3588 3754será llamada2564 casa3624 de oración4335 para todas3956 las naciones1484,3588?´ ¡Pero1161 ustedes5210 la846 han convertido4160 en una cueva4693 de ladrones3027!»
182532Los escribas1122,3588 y2532 los jefes de los sacerdotes749,3588 lo escucharon191, y2532 buscaron2212 como4459 podrían destruirlo846,622. Porque1063 le846 temían5399, pues3754 toda3956 la multitud3793,3588 estaba asombrada1605 con1909 su846 enseñanza1322,3588.
19Y2532 cuando3753 llegó1096 la noche3796, salió1854,1607 de la ciudad4172,3588. 202532En la mañana4404 cuando pasaban3899, vieron1492 la higuera4808,3588 seca3583 desde1537 la raíz4491. 212532Pedro4074,3588, recordando363, le846 dijo3004 «¡Rabí4461, mira1492! La higuera4808,3588 que3739 maldijiste2672 se secó3583. »
222532Jesús2424 les846 contesto611 diciendo3004, «Tengan2192 fe4102 en Dios2316. 231063Con seguridad281 les5213 digo3004 que3754 quien3739 302 diga2036 a5129 una montaña3735,3588, `Levántate142 y2532 arrójate906 al1519 mar2281,3588, y2532 no3361 dude1252 en1722 su846 corazón2588,3588, sino235 crea4100 que3754 eso3739 que ha dicho846,3004 pasará1096; tendrá2071 cualquier cosa3739 1437 que diga2036. 24Por eso1223 5124les5213 digo3004, cualquier cosa3956 3745 que deseen154 302 cuando oren4336 crean4100 que3754 la han recibido2983, y2532 la tendrán2071,5213. 252532Cuando3752 se detengan4739 a orar4336, perdonen863, si1487 tienen2192 algo5100 contra2596 alguien5100; para que2443 su5216 Padre3962,3588, que está3588 en1722 el cielo3772,3588, pueda863 también2532 perdonarles,5213 sus5216 transgresiones3900,3588. 26Pero1161 si1487 ustedes5210 no3756 perdonan863, su5216 Padre3962,3588 3588en1722 el cielo3772,3588 tampoco3761 perdonará863 sus5216 transgresiones3900,3588. »
272532Regresaron2064 a1519 Jerusalén2414 otra vez3825 y2532 cuando Él846 estaba caminando4043 en1722 el templo2411,3588, los jefes de los sacerdotes749,3588, 2532los escribas1122,3588 y2532 los ancianos4245,3588 se acercaron2064 a4314 Él846. 28y2532 le846 decian3004, «¿Con1722 qué4169 autoridad1849 haces4160 estas cosas5023?» y2532 «¿Quién5101 te4671 dio1325 esta3778 autoridad1849,3588 para2443 hacer4160 estas cosas5023?»
293588Y1161 Jesús2424 contestó611 diciéndoles846,2036, «Les5209 haré1905 también2504 una1520 pregunta3056. 2532Contéstenme3427,611 y2532 yo2046 les5213 diré2046 con1722 que4169 autoridad1849 hago4160 estas cosas5023. 30¿El bautizo908,3588 de Juan2491 era2258 del1537 cielo3772 o2228 de1537 los hombres444? Contéstenme3427,611. »
312532Razonaron3049
entre4314
ellos1438,
diciendo3004,
«Si1437
contestáramos2036,
`Del1537
cielo3772;´
Él dirá2046,
`¿1223Por qué5101 entonces3767
no3756
le846
creyeron4100?´
32Pero235
si1437
contestamos2036,
`De1537
hombres444´»
temían5399 a
la gente2992,3588,
porque1063
todos537
tenían2192
a Juan2491,3588
como3754
2258
a un profeta4396
3689.
33Entonces2532 le
contestaron611
a Jesús2424,3588
diciendo3004,
«No3756 sabemos1492[469]. »
2532Jesús2424,3588
les846
contestó611
diciendo3004, «Tampoco3761
les5213
diré3004,1473
con1722
que4169
autoridad1849
hago4160
estas cosas5023. »
[465] Peshitta dice `al otro lado,´ WEB y KJV2003dicen `al lado contrario,' RV1960 dice `enfrente de vosotros,' según Thayer-BLB la palabra griega `κατέναντι' se traduce como `al lado contrario,' 'delante.'
[466] WEB dice `afuera sobre la calle,' RV1960 dice `en el recodo del camino,' según Thayer-BLB la palabra griega `ἔξω' se puede traducir como afuera, la palabra `ἐπί' somo sobre y la palabra `ἄμφοδον' como calle.
[467] Peshitta agrega esta parte al versículo anterior.
[468] Peshitta dice `posesiones,´ DiosHablaHoy dice `cosas.´
[469] WEB y RV1960 dicen `No sabemos,' KJV2003 dice `No podemos decir,' de acuerdo a Thayer-BLB la palabra griega `εἴδω' se traduce como ver o saber.