19 12532Ocurrió1096 cuando3753 Jesús2424 3588 había terminado5055 3588 estas5128 palabras3056 que partió3332 de575 3588 Galilea1056 y2532 llegó2064 a1519 3588 las fronteras3725 3588 de Judea2449 más allá4008[266] 3588del Jordán2446. 22532Grandes4183 multitudes3793 lo846 siguieron190 y2532 Él2323 los846 curó2323 allí1563. 3Unos fariseos5330 también2532 llegaron4334 donde Él846 3588 para probarlo846,3985[267] 2532 diciendole846,3004, «¿Es1487 legal1832 para un hombre444 divorciarse630 de su846 3588 esposa1135 por2596 cualquier3956 causa156?»
4Él611 3588 1161 les846 contestó611 diciendo2036, «No3756 han leído314 que3754 3588 aquel que los hizo4160 desde575 el comienzo746 los846 hizo4160 hombre730 y2532 mujer2338, 5y2532 dijo2036, `Por1752 esta5127 causa1752 el hombre444 dejará2641 a su 3588 padre3962 y2532 3588 madre3384 y2532 se unirá4347 3588 a1135 su846 esposa1135 y2532 3588 los dos1417 serán2071 1519 una1520 sola carne4561. ´ 6Así que5620 ya no3765 son1526 dos1417 sino235 una sola1520 carne4561. Entonces3767 lo que3739 3588 Dios2316 ha unido4801, que5563 no3361 lo separe5563 el hombre444. »
7Le preguntaron846,3004, «¿Por qué5101 entonces3767 Moisés3475 ordenó1781 dar1325 un certificado975 de divorcio647 y2532 alejarla846,630?» 8Él3004 les846 dijo3004, 3754 «Por4314 3588 la dureza de4641 sus5216 corazones4641, Moisés3475 les5213 permitió2010 alejar630 a 3588 sus5216 esposas1135 pero1161 no3756 ha sido1096 así3779 desde575 el comienzo746. 91161Yo3004 les5213 digo3004 que 3754 aquel3739 que 302 aleje630 a 3588 su846 esposa1135, excepto1487 3361 por1909 fornicación4202[268], y2532 se case1060 con otra243 comete adulterio3429; y2532 3588 aquel que se casa1060 con la alejada630 comete adulterio3429. »
10Sus846 discípulos3101 le846 3588 dijeron3004, «Si1487 es2076 así3779 3588 el caso156 del 3588 hombre444 con3326 su 3588 esposa1135, no3756 es bueno4851 casarse1060[269]. »
113588Pero1161 Él2036 les846 dijo2036, «No3756 todos3956 los hombres pueden3756 recibir5562 3588 esto5126 que les digo3056, excepto235 a quien3739 le es dado1325. 12Pues1063 hay1526 algunos3748 eunucos2135 que nacieron1080 así3779 desde1537 el vientre2836 de sus madres3384, y2532 hay1526 algunos3748 eunucos2135 que fueron hechos eunucos2134 por5259 3588 los hombres444; y2532 hay1526 eunucos2135 que3748 se hicieron eunucos2134 a si mismos1438 por causa1223 3588 del Reino932 3588 de los Cielos3772. 3588 Aquel que pueda1410 recibirlo5562, que lo reciba5562. »
13Entonces5119 le846 llevaron4374 niños3813, para que2443 3588 pusiera2007 sus manos5495 sobre ellos846 y2532 orara4336; 3588 y1161 los discípulos3101 los846 reprendieron2008. 143588Pero1161 Jesús2424 dijo2036, «Dejen863 a los 3588 niños3813, 2532 no3361 les846 prohíban2967 venir2064 a4314 mí3165; 3588 porque1063 de los tales5108[270] es2076 3588 el Reino932 3588 de los Cielos3772. » 152532Él puso2007 sus 3588 manos5495 sobre ellos846, y partió4198 de allí1564.
162532Observe que2400 un hombre1520 llegó4334 y le846 dijo2036, «Buen18 maestro1320, ¿qué5101 cosas buenas18 debo hacer4160 para2443 tener2192 vida2222 eterna166?»
17Él2036 3588 1161 le846 2036dijo, «¿Por qué5101 me3165 llamas3004 bueno18?[271] Nadie3762 es bueno18 excepto1487 3361 uno1520, que 3588 es Dios2316. Pero1161 si1487 quieres2309 entrar1525 a1519 3588 la vida2222, guarda5083 3588 los mandamientos1785. »
18Él le846
preguntó3004,
«¿Cuales4169?» 3588
1161Jesús2424
le dijo2036, «`No3756
3588
matarás5407. ´
`No3756
cometerás adulterio3431. ´
`No3756
robarás2813. ´
`No3756
darás testimonio falso5576. ´
19`Honra5091 a
3588
tu4675
padre3962
y2532 a tu
3588
madre3384. ´
Y2532
`Ama25 a
3588
tu4675
prójimo4139
como5613
a ti mismo4572. ´»
20El joven3495 le846 3588 dijo3004, «Todas3956 estas cosas5023 las he observado5442 desde1537 mi3450 juventud3503. ¿Qué5101 me falta5302 aún2089?»
21Jesús2424 le846 dijo5346, 3588«Si1487 quieres2309 ser1511 perfecto5046[272], ve5217, vende4453 3588 lo que tienes4675,5224 y2532 dalo1325 a los pobres4434, 2532así tendrás2192 un tesoro2344 en1722 el cielo3772; y2532 ven1204, sígueme3427,190. » 22Pero1161 cuando191 3588 el joven3495 escuchó191 3588 esto3056, se fue565 triste3076, pues1063 era2258 alguién que tenía2192 muchas4183 posesiones2933[273]. 233588Entonces1161 Jesús2424 le dijo2036 3588 a3101 sus846 discípulos3101, «Verdaderamente281 les5213 digo3004, que3754 un rico4145 dificilmente1423 entrará1525 en1519 3588 al Reino932 3588 de los Cielos3772[274]. 241161De nuevo3825 les5213 digo3004, es2076 más fácil2123 para1330 un camello2574[275] pasar por1223 el ojo5169 de una aguja4476, que2228 para1525 un rico4145 entrar1525 en1519 3588 el Reino932 3588 de Dios2316. »
25Cuando1161 3588 sus846 discípulos3101 escucharon191 esto, quedaron1605 muy4970 asombrados1605, diciendo3004, «¿Quien5101 puede1410 entonces687 ser salvo4982[276]?»
26Pero1161 Mirándolos1689, 3588 Jesús2424 les dijo846,2036, «Con3844 hombres444 esto5124 es2076 imposible102, pero1161 con3844 Dios2316 todas las cosas3956 son2076 posibles1415. »
27Entonces5119 3588 Pedro4074 contestó611 diciendole846,2036, «Observa2400, hemos dejado863,2249 todo3956, y2532 te4671 hemos seguido190. ¿Entonces687 qué5101 tendremos2254,2071?»
28Jesús2424 3588 1161 les846 dijo2036, «Verdaderamente281 les5213 digo3004, que3754 ustedes5210 3588 que me3427 han seguido190, en1722 3588 el nuevo mundo3824[277] cuando3752 3588 el Hijo5207 del hombre444 se siente2523 3588 en1909 el trono2362 de1391 su846 gloria1391, ustedes5210 también2532 se sentarán2523 en1909 doce1427 tronos2362, juzgando2919 3588 a las doce1427 tribus5443 3588 de Israel2474. 292532Todo3956 aquel3739 que haya dejado863 casas3614 o2228 hermanos80 o2228 hermanas79 o2228 padre3962 o2228 madre3384 o2228 esposa1135 o2228 hijos5043 o2228 tierra68, a causa1752 3588 de mi3450 nombre3686, recibirá2983 cien veces1542, y2532 heredará2816 la2222 vida eterna166. 30Pero1161 muchos4183 que son primeros4413 serán2071 últimos2078; y2532 los últimos2078 serán los primeros4413.
[266] Peshitta dice `al otro lado.´
[267] KJV2003 dice `tentandolo,´ WEB dice `probandolo.´
[268] WEB dice `por inmoralidad sexual,´ KJV2003 dice `por fornicación,' Peshitta dice `sin un cargo de adulterio.´ Ver notas al pie de Mat 5:9 y Mat 15:19.
[269] Peshitta dice `Si tal es la dificultad entre marido y esposa, no vale la pena casarse'.
[270] WEB y RV1960 dicen `tales,´ DieBibel dice `a hombres como ellos,´ Peshitta dice `a quienes son como ellos,´ TR-BLB emplea el adjetivo `toioutos' que suele traducirse como `tales.'
[271] DiosHablaHoy dice `¿Por qué me preguntas acerca de lo que es bueno? Bueno solamente hay uno.´
[272] DieBibel dice `bienvenido.´
[273] WEB dice `era alguien que tenía muchas posesiones,´ RV1960 dice `porque tenían muchas posesiones.'
[274] Peshitta dice `que es dificil para un rico entrar al Reino de Dios.´
[275] Peshitta dice `una cuerda.´
[276] Peshitta dice `ganar vida.´
[277] WEB, RV1960 y KJV2003 dicen `regeneración,´ DiosHablaHoy dice `cuando llegue el tiempo en que todo sea renovado,´ DieBibel dice `cuando el mundo sea creado de nuevo,´ Peshitta dice `el nuevo mundo.´