Primera carta de Pablo a los Corintios. Capítulo 7


7 1 Ahora1161 respecto a4012 lo que3739 me3427 escribieron1125: bueno2570 es que un hombre444 no3361 toque680 mujer1135.  2 Pero1161 por causa de1223 las inmoralidades sexuales4202,3588, que cada hombre1538 tenga2192 3588su propia1438 esposa1135, y2532 que cada mujer1538 tenga2192 3588su propio2398 esposo435.  3 Que3588 el esposo435 de591 a su esposa1135,3588 la benevolencia2133[1756] 3588debida3784, y1161 lo mismo3668 2532la esposa1135,3588 al esposo435,3588.  4 La esposa1135,3588 no3756 tiene autoridad1850 3588sobre su propio2398 cuerpo4983, sino235 el esposo435,3588.  Y1161 lo mismo3668 2532el esposo435,3588 no3756 tiene autoridad1850 3588sobre su2398 cuerpo4983, sino235 la esposa1135,3588.  5 No3361 se priven650 el uno del otro240, a menos3361,1487 que sea 5100302de1537 común acuerdo4859 por4314 un tiempo2540, para que2443 puedan dedicarse4980 al ayuno3521,3588 y2532 la oración4335,3588, y2532 3588846vuelvan a unirse4905 1909de nuevo3825, para que2443 Satanás4567,3588 no3361 los5209 tente3985 por1223 su5216 falta de dominio propio192,3588. 

6 Pero1161 digo3004 esto5124 como2596 concesión4774, no3756 como2596 mandamiento2003.  7 Pues1063 yo quisiera2309 que todos3956 los hombres444 fueran1511 como5613 2532yo1683.  Sin embargo235 cada quien1538 tiene2192 su propio2398 don5486 de1537 Dios2316, uno3739 3303de este tipo3779 y1161 otros3739 de otro3779.  8 Entonces1161 les digo3004 a los solteros22,3588 y2532 a los viudos5503,3588, que es2076 bueno2570 para ellos846 si1437 se mantienen3306 como5613 yo2504.  9 Pero1161 si1487 no3756 tienen continencia sexual1467, que se casen1060.  Pues1063 es2076 mejor2908 casarse1060 que2228 quemarse4448.  10 3588Y1161 a los casados1060 les ordeno3853, no3756 yo1473 sino235 el Señor2962,3588, que la esposa1135 no3361 deje5563 al575 esposo435.  11 (pero1161 si1437 lo 2532deja5563, que se quede3306 sin casarse22, o2228 que se reconcilie2644 con el esposo435,3588), y2532 que el esposo435 no3361 deje863 a la esposa1135. 

12 Pero1161 del resto3062,3588 yo1473 --no3756 el Señor2962,3588-- digo3004: si1487 un5100 hermano80 tiene2192 una esposa1135 incrédula571, y2532 ella846 concede4909 vivir3611 con3326 él846, que no3361 la846 deje863.  13 Y2532 la mujer1135 que3748 tenga2192 un esposo435 incrédulo571, y2532 él846 conceda4909 vivir3611 con3326 ella846, que no3361 lo846 deje863.  14 Pues1063 el esposo435,3588 3588incrédulo571 es santificado37 en1722 la esposa1135,3588, y2532 la esposa1135,3588 3588incrédula571 es santificada37 en1722 el esposo435,3588.  Pues686 de otro forma1893 sus5216 hijos5043,3588 serían2076 impuros169, pero1161 ahora3568 son2076 santos40.  15 Pero1161 si1487 3588el incrédulo571 se aleja5563 que se aleje5563.  El hermano80,3588 o2228 la hermana79,3588 no3756 está bajo yugo1402 en1722 3588tales casos5108, pues1161 Dios2316,3588 nos2248 ha llamado2564 a1722 la paz1515.  16 Pues1063 ¿Cómo5101 sabes1492, esposa1135, si quizás1487 salvarás4982 al esposo435,3588? O2228 ¿Cómo5101 sabes1492 esposo435 si quizás1487 salvarás a4982 la esposa1135,3588? 17 Sólo1487, 3361como5613 Dios2316,3588 ha distribuido3307 a cada quien1538, como5613 el Señor2962,3588 ha llamado2564 a cada quién1538, así3779 que camine4043.  Y2532 así3779 ordeno1299 en1722 todas3956 las iglesias1577,3588. 

18¿Alguien5100 fue llamado2564 siendo circuncidado4059? Que no3361 se haga incircunciso1986.  ¿Alguien5100 fue llamado2564 en1722 incircuncisión203? Que no3361 se circuncide4059.  19 La circuncisión4061,3588 nada3762 es2076 y2532 ser incircunciso203,3588 nada3762 es2076, pero235 guardar5084 los mandamientos1785 de2316 Dios.  20 Cada quien1538 permanezca3306 en1722 la misma3778 vocación2821,3588 [1757] en1722 el cual3739 fue llamado2564.  21 ¿Fuiste llamado2564 siendo siervo1401? No3361 te preocupes3199 por esto4671, pero235 si1487 2532puedes1410 ser1096 libre1658, más bien3123 procuralo5530.  22 Pues1063 el que3588 fue llamado2564 en1722 el Señor2962 siendo siervo1401 es2076 un hombre libre558 de Dios2962.  Así3668 también2532 quien3588 fue llamado2564 siendo libre1658 es2076 siervo1401 de Cristo5547.  23 Ustedes fueron comprados59 por un precio5092.  No3361 se hagan1096 esclavos1401 de hombres444.  24 Hermanos80, cada quien1538 tal como1722 fue llamado2564 que3739 así1722 5129se mantenga3306 con3844 Dios2316,3588. 

25 Ahora1161 respecto4012 a vírgenes3933,3588, no3756 tengo2192 un mandamiento2003 del Señor2962, pero1161 les doy1325 mi juicio1106 como5613 el de5259 quien ha obtenido misericordia1653 del Señor2962 para ser1511 fiel4103[1758].  26 Supongo3543, entonces3767, que5124 es5225 bueno2570 por1223 las necesidades318 3588presentes1764, que3754 es mejor2570 para un hombre444 quedarse1511 3588así3779.  27 ¿Estás unido1210 a una esposa1135? No3361 busques2212 liberarte3080.  ¿Estás libre3089 de575 un esposa1135? No3361 busques2212 esposa1135.  28 Pero1161 si1437 2532te casas1060, no3756 has pecado264.  Y2532 si1437 una virgen3933,3588 se casa1060, ella no3756 ha pecado264.  Sin embargo1161 3588tales5108 tendrán2192 problemas2347 en la carne4561,3588, y1161 yo1473 quiero evitarselos5216,5339.  29 Pero1161 esto5124 digo5346, hermanos80: el tiempo2540,3588 es corto4958, lo que3588 resta3063 es2076 que2443 2532los que3588 tienen2192 esposa1135 sean5600 como si5613 no3361 tuvieran2192; 30 y2532 los que3588 lloran2799, como si5613 no3361 lloraran2799; y2532 los que3588 se alegran5463, como si5613 no3361 se alegraran5463; i y2532 los que3588 compran59, como si5613 no3361 poseyeran2722; 31 y2532 los que3588 usan5530 este5129 mundo2889,3588, como si5613 no3361 abusaran2710 [1759].  Pues1063 el esquema4976,3588 [1760] de este5127 mundo2889,3588 pasan3855.  32 Pero1161 quisiera que2309 [1761] ustedes5209 estuvieran libres de ansiedad275 [1762].  El que3588 es1511 soltero22 se preocupa3309 de lo3588 del Señor2962,3588, de como4459 agradar700 al Señor2962,3588; 33 pero1161 el que3588 está casado1060 se preocupa por3309 lo3588 del mundo2889,3588, como4459 complacer700 a la esposa1135,3588.  34 Hay una diferencia entre3307 una esposa1135,3588 y2532 una virgen3933,3588.  La soltera22,3588 se preocupa por3309 lo3588 del Señor2962,3588, para2443 poder ser5600 santa40 tanto2532 en cuerpo4983 como2532 en espíritu4151.  Pero1161 la casada1060,3588 se preocupa por3309 lo3588 del mundo2889,3588, como4459 agradar al700 marido435,3588.  35 Y1161 esto5124 lo digo3004 para4314 3588su5216 propio846 beneficio4851, no3756 para2443 tenderles1911,5213 una trampa1029, sino235 por4314 lo que3588 es deseable2158 [1763] y2532 para que puedan dedicarse2145 [1764] al Señor2962,3588 sin distracción563 [1765].  36 Pero1161 si1487 alguien5100 piensa3543 que3739 se846 comporta de manera inapropiada807 respecto a1909 la virginidad3933,3588, si1437 pasa5600 la flor de la juventud5230, y2532 si la necesidad3784 así lo3779 requiere1096, que haga4160 lo que desea2309.  No3756 peca264.  Que se case1060.  37 Pero1161 quien3739 se mantenga2476 firme1476 de1722 corazón2588,3588, no3361 teniendo2192 necesidad318, sino1161 teniendo2192 poder1849 sobre4012 su2398,3588 voluntad2307 y2532 así5124 determine2919 en1722 su846 corazón2588,3588 mantener5083,3588 su1438 castidad3933,3588, [1766] hace4160 bien2573.  38Así que5620 ambos2532, el que3588 se casa1547 hace4160 bien2573, y1161 el que3588 no3361 se casa1547 hace4160 mejor2908.  39La esposa1135 está unida1210 por la ley3551 1909tanto5550 como3745 su846 esposo435,3588 viva2198; pero1161 si1437 su846 esposo435,3588 muere2837, ella queda2076 libre1658 para casarse1060 con quien3739 desee2309; sólo3440 en1722 el Señor2962 40 Pero1161 ella sería2076 más feliz3107 si1437 se queda3306 así3779, a2596 3588mi1699 juicio1106, y1161 pienso1380 que yo también2504 tengo2192 el Espíritu4151 de Dios2316. 


Notas al pie

[1756] WEB dice `afecto,´ KJV2033 y RVG2012 dicen `benevolencia.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `εὔνοια´ se traduce como benevolencia o buena intención.

[1757] WEB y KJV2003 dicen `llamado,´ RVG2012 dice `vocación,´ según Thayer-BLB la palabra griega `κλήσει´ se traduce como llamado, vocación, invitación.

[1758] WEB dice `confiable,´ RVG2012 dice `fiel.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `πιστὸς ´ se traduce como confiable, fiel, quien mantiene su e, digno de confianza, con quien se puede contar.

[1759] WEB dice `lo usaran al máximo,´ KJV2013 dice `abusaran,´ RVG2012 dice `usan.´ Aquí se usa la palabra griega `καταχράομαι´ mientras que la tercera palabra de este versículo es `χράομαι´. Según Thayer-BLB la segunda se traduce como usar o pedir prestado, mientras que la primera como abusar, usar completamente, consumir, usar en exceso o mal.

[1761] WEB dice `deseo tenerlos,´ KJV2003 dice `los tendría,´ RV2012 dice `quisiera..que estuvieran.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `εἶναι´ se traduce como ser, existir, ocurrir, estar presente.

[1762] WEB dice `libres de cuidados,´ RVG2012 dice `sin congoja,´ KJV2003 dice `sin cuidado,´ Según Thayer-BLB la palabra griega `ἀμέριμνος,´ se traduce como seguro, libre de ansiedad, libre de cuidado.

[1763] WEB dice `apropiado,´ KJV2003 dice `deseable,´ RVG2012 dice `lo honesto y decente.´ Según Thayer-BLB el adjetivo griego `εὐσχήμων´ se traduce como honorable, deseable, de figura elegante, agraciado, de buena postura, honorable, influyente, adinerado, respetable.

[1764] WEB y KJV2003 dicen `puedan atender,´ RVG2012 dice `lleguen.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `εὐπρόσεδρος´ se traduce como quedarse continuamente, dedicado, asiduo.

[1765] WEB y KJV2003 dicen `sin distracción,´ RVG2012 dice `sin impedimento.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `´ se traduce como sin distracción, sin ansiedad o preocupación.

[1766] WEB dice `tiene poder sobre su corazón para mantener su propia virgen,´ RVG2012 dice `sino que tiene libertad de su propia voluntad, y determinó en su corazón esto, el guardar a su hija virgen,´ KJV2003 dice `tiene poder sobre su voluntad y así ha decretado en su corazón, mantener su virgen.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `θελήματος´ se traduce como voluntad, deseo, elección; la palabra griega `παρθένον´ se traduce como virgen, una mujer que no ha tenido relación sexual con un hombre, una hija apta para matrimonio o como un hombre que ha mantenido su castidad.