Primera carta de Pablo a los Corintios. Capítulo 14


14 1Sigan1377[1792] al amor26,3588, y1161 deseen2206 lo3588 espiritual4152, pero1161 especialmente3123 que2443 profeticen4395.  2Pues1063 quien3588 habla2980 en lenguas1100, no3756 habla2980 para los hombres444, sino235 para Dios2316,3588; pues1063 nadie3762 le entiende191; pero1161 en el Espíritu4151 habla2980 misterios3466.  3Pero1161 quien3588 profetiza4395 le habla2980 a los hombres444 para edificación3619 y2532 exhortación3874 y2532 consuelo3889.  4Quien3588 habla2980 en lengua1100 se1438 edifica3618, pero1161 quien3588 profetiza4395 edifica3618 a la iglesia1577.  5Ahora1161 deseo2309 que todos3956 ustedes5209 hablen2980 en lengua1100, pero1161 mejor3123 que2443 profeticen4395.  Pues1063 es mayor3187 el que3588 profetiza4395 que2228 el que3588 habla2980 en lengua1100, a no3361 ser1622 1487que interprete1329, para que2443 la iglesia1577,3588 reciba2983 edificación3619. 

6Pero1161 ahora3570 hermanos80[1793] si1437 yo vengo2064 a4314 ustedes5209 hablando2980 en lengua1100, ¿de que5101 les5209 sirve5623, si1437 no3361 les5213 hablo2980 también2228 por1722 revelación602, o2228 por1722 conocimiento1108, o2228 por1722 profecía4394 o2228 por1722 enseñanza1322? 7Aún3676 lo3588 inerte895, que da1325 sonido5456, bien1535 la flauta836 o bien1535 el arpa2788, si1437 no3361 dieran1325 sonidos5353,3588 diferentes1293, ¿cómo4459 se sabría1097 que3588 es flauta832 o2228 3588arpa2789? 82532Pues1063 si1437 la trompeta4536 diera1325 un sonido5456 incierto82, ¿cómo5101 se prepararía3903 para1519 la guerra4171? 9Así3779 también2532 ustedes5210, si1437 no3361 pronunciaran1325 por1223 la lengua1100,3588 palabras3056 entendibles2154, ¿cómo4459 se sabría1097 lo que3588 hablan2980? 2071Pues1063 le hablarían2980 al1519 aire109.  10Hay2076, tal vez5177,1487, tantas5118 clases1085 de voces5456[1794] en1722 el mundo2889, y2532 ninguna3762 de estas846 sin significado880.  11Entonces3767 si1437 no3361 conozco1492 el significado1411,3588 de una voz5456,3588, sería2071 para el que3588 habla2980 un extranjero915[1795], y2532 el que3588 habla2980 para1722 mi1698 sería un extranjero915.  12Y2532 así3779 como1893 ustedes5210 son2075 celosos2207 de lo espiritual4151, busquen2212 2443excederse4052 en4314 la edificación3619,3588 de la iglesia1577,3588.  13Por eso1355 el que3588 hable2980 en lengua1100 ore4336 para2443 interpretar1329.  14 Pues1063 si1437 oro4336 en lengua1100 mi3450 espíritu4151,3588 ora4336, 3588pero1161 mi3450 entendimiento3563 es2076 infructuoso175. 

15 ¿Entonces3767 qué5101 es2076? Oraré4336 con el espíritu4151,3588, y1161 también2532 oraré4336 con entendimiento3563,3588.  Cantaré5567 con el espíritu4151,3588, y1161 también2532 cantaré5567 con entendimiento3563,3588.  16De otra forma1893 si1437 bendices2127 con el espíritu4151,3588, ¿cómo4459 aquel3588 que ocupa378 el lugar5117,3588 del no educado2399,3588 dirá2046 «3588Amen281» cuando1909 3588tu4674 des gracias2169, viendo1894 que no3756 entiende1492 lo que5101 dices3004? 17Pues1063 ciertamente3303 tu4771 bien2573 darás gracias2168, pero235 3588el otro2087 no3756 es edificado3618.  18Agradezco2168 a mi3450 Dios2316,3588, hablo2980 en lenguas1100 más que3123 todos3956 ustedes5216.  19Sin embargo235 en1722 la iglesia1577 prefiero2309 decir2980 cinco4002 palabras3056 con1223 mi3450 entendimiento3563,3588 para2443 instruir2727 a otros243 también2532, que2228 diez mil3463 palabras3056 en1722 lengua1100. 

20Hermanos80, no3361 sean1096 niños3813 en entendimiento5424,3588[1796], aunque235 en malicia2549,3588 sean como bebés3515[1797], más1161 en entendimiento5424,3588 sean1096 maduros5046.  21En1722 la ley3551,3588 está escrito1125, «Por1722,3754 los de otro idioma2084 y2532 por1722 otros2087 labios5491, le hablaré2980 a este5129 pueblo2992,3588; pero2532 ni3761 aún así3779 me3450 escucharán1522, dice3004 el Señor2962. » 22Por tanto5620 las lenguas1100,3588 son1526 por1519 señal4592, no3756 para los que3588 creen4100, sino235 para los3588 incrédulos571; 3588pero1161 la profecía4394 no3756 es para los3588 incrédulos571, sino235 para los que3588 creen4100.  23Si1437 entonces3767 la iglesia1577,3588 completa3650 se junta4905 en1909 3588uno846 y2532 todos3956 hablan2980 lenguas1100, y1161 llegan1525 no educados2399 o2228 incrédulos571, ¿no3756 dirán2046 que3754 están locos3105? 24Pero1161 si1437 todos3956 profetizan4395, y1161 llega1525 un5100 incrédulo571 o2228 no educado2399, es expuesto1651 por5259 todos3956[1798], y juzgado350 por5259 todos3956.  25Y2532 así3779 3588los secretos2927 de su846 corazón2588,3588 son1096 revelados5318.  Y2532 así3779, se postrará4098 sobre1909 su rostro4383 y adorará a4352 Dios2316,3588, declarando518 que3754 en verdad3689 Dios2316,3588 está2076 entre1722 ustedes5213. 

26Entonces3767 ¿cómo5101 es2076 hermanos80? Cuando3752 se reúnan4905, cada uno1538 de ustedes5216 tiene2192 un salmo5568, tiene2192 una enseñanza1322, tiene2192 lenguas1100, tiene2192 revelación602, tiene2192 una interpretación2058.  Que se hagan1096 todas las cosas3956 para4314 edificación3619.  27Si1535 alguien5100 habla2980 en lengua1100, sea por2596 dos1417 o2228 3588máximo4118 tres5140 y2532 en303 turnos3313; y2532 que alguno1520 interprete1329.  28Pero1161 si1437 no3361 hay5600 interprete1328, que haga silencio4601 en1722 la iglesia1577, y1161 que se hable2980 a si mismo1438 y2532 a Dios2316,3588.  29Que1161 el profeta4396 hable2980, sean dos1417 o2228 tres5140, y2532 que 3588los otros243 disciernan1252.  30Pero1161 si1437 hay revelación601 a otro243 que esté sentado2521, que 3588el primero4413 haga silencio4601.  31Que1063 todos3956 ustedes1410 profeticen4395 de a2596 uno1520, para que2443 todos3956 aprendan3129 y2532 todos3956 sean exhortados3870.  32Y2532 los espíritus4151 de los profetas4396 están sujetos5293 a los profetas4396, 33pues1063 Dios2316,3588 no3756 es2076 de confusión181 sino235 de paz1515. 
Como5613 en1722 todas3956 las iglesias1577,3588 3588de los santos40.  34que sus5216 mujeres1135,3588 hagan silencio4601 en1722 la iglesia1577,3588, pues1063 no3756 les846 es permitido2010 hablar2980; pero235 que estén en sujeción5293, como2531 también2532 la ley3551,3588 lo dice3004.  35Y1161 si1487 quieren2309 aprender3129 algo5100, que le pregunten1905 a 3588sus2398 esposos435 en1722 casa3624, pues1063 es2076 vergonzoso150 que una mujer1135 hable2980 en1722 la iglesia1577.  36¿Qué2228? ¿Fue de575 ustedes5216 que salió1831 la palabra3056,3588 de Dios2316,3588? ¿O2228 llegó2658 a1519 ustedes5209 únicamente3441? 37Si1487 alguien5100 piensa1380 que es1511 profeta4396, o2228 espiritual4152, que reconozca1921 las cosas3739 que3754 les5213 escribo1125, que son1526 mandamientos1785 del Señor2962,3588.  38Pero1161 si1487 alguien5100 es ignorante50, que sea ignorante50 39Entonces5620, hermanos80, deseen2206 3588profetizar4395, y2532 no3361 prohíban2967 3588hablar2980 en lenguas1100.  40Que todas las cosas3956 se hagan1096 decentemente2156 y2532 en2596 orden5010. 


Notas al pie

[1792] WEB, KVJ2003 y RVG2012 dicen `sigan.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `διώκω´ se traduce como hacer huir, o correr para atrapar una persona o cosas, perseguir.

[1793] La palabra `hermanos´ aquí y donde el contexto lo permita puede traducirse correctamente como `hermanos y hermanas. `

[1794] WEB dice `sonidos,´ KJV2003 y RVG2012 dicen `voces.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `φωνῶν´ se traduce como voz, sonido, ruido.

[1795] WEB dice `extranjero,´ KJV2003 y RVG2012 dicen `barbaro.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `βάρβαρος´ se traduce como el que habla de modo brusco, o el que habla una lengua extraña que otro no entiende; indica que era usado por los griegos para los que ignoraban el idioma griego, bien mental o moralmente, y que tras las guerras contra los Persas se le añadió la noción de rudeza y brutalidad, pero que la palabra se usaba en el nuevo testamento sin una idea de reproche.

[1796] WEB dice `pensamientos,´ KJV2003 dice `entendimiento,´ RVG2012 dice `sentido.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `φρήν´ se traduce como entendimiento, mente, facultad de percibir o juzgar.

[1797] WEB dice `bebés,´ KJV2003 y RVG2012 dicen `niños.´ En este mismo versículo la primera palabra usada para niños es `παιδία´ y aquí es `νηπιάζω´ que según Thayer-BLB se traduce como actuar como un bebé, inocentemente, ser niño. RVG2012 dice `niños,´

[1798] WEB dice `es reprobado por todos,´ KJV2003 dice `se convence de todos,´ RVG2012 dice `es convencido por todos.´ Según Thayer-BLB la palabra `ἐλέγχω´ se traduce como reprobar, contradecir, convencer, decir las faltas de uno. También aclara que uno de sus significados es por convicción traer a la luz, exponer.