Carta de Pablo a los Colosenses. Capítulo 1


1 1Pablo3972, apóstol652 de Cristo5547 Jesús2424 por1223 la voluntad2307 de Dios2316, y2532 el hermano80,3588 Timoteo5095, 2a los santos40 y2532 fieles4103 hermanos80[1943] en1722 Cristo5547 que3588 están en1722 Colosos2857: Gracia5485 a ustedes5213 y2532 paz1515 de575 Dios2316 nuestro2257 Padre3962, y2532 del Señor2962 Jesús2424 Cristo5547. 

3Damos gracias2168 a Dios2316,3588 y2532 Padre3962 de nuestro2257 Señor2962,3588 Jesús2424 Cristo5547, orando4336 siempre3842 por4012 ustedes5216, 4habiendo oído191 de su5216 fe4102,3588 en1722 Cristo5547 2424Jesús, y2532 del amor26,3588 3588por1519 todos3956 3588los santos40, 5por1223 la esperanza1680,3588 3588que fue puesta606 para ustedes5213 en1722 los cielos3772,3588, de la cual3739 ya han escuchado4257 en1722 la palabra3056,3588 de verdad225,3588 del Evangelio2098,3588, 6que3588 ha venido3918 a1519 ustedes5209; así2531 como2532 a1722 todo3956 el mundo2889,3588 y2532 está2076 dando fruto2592 como2531 también2532 en1722 ustedes5213, desde575 el día2250 que3739 oyeron191 y2532 conocieron1921 la gracia5485,3588 de Dios2316,3588 en1722 la verdad225; 7como2531 también2532 aprendieron3129 de575 Epafras1889, nuestro2257 3588amado27 consiervo4889, quien3739 por5228 ustedes5216, es2076 un ministro1249 fiel4103 de Cristo5547,3588, 8quien3588 también2532 nos2254 declaró1213 el amor26 3588de ustedes5216 en1722 el Espíritu4151.  9Por1223 esto5124, también2532 nosotros2249, desde575 3739el día2250 que lo oímos191, no3756 cesamos3973 de orar4336 por5228 ustedes5216 y2532 hacer peticiones154, para que2443 puedan ser llenos4137 del conocimiento1922,3588 de Su846 voluntad2307,3588 en1722 toda3956 sabiduría4678 y2532 entendimiento4907 espiritual4152, 105209que puedan caminar4043 dignos516 del Señor2962,3588, para1519 agradarlo699 en todo3956, dando fruto2592 en1722 toda3956 buena18 obra2041, y2532 creciendo837 en1519 el conocimiento1922,3588 de Dios2316,3588; 11fortalecidos1412 con1722 todo3956 poder1411, de acuerdo a2596 Su846 glorioso1391,3588 poder2904,3588, para1519 soportar5281[1944] todo3956 y2532 perseverar3115 con3326 gozo5479; 12dando gracias2168 al Padre3962,3588 que3588 nos2248 hizo aptos2427 de1519 ser participes3310,3588 de la herencia2819,3588[1945] 3588de los santos40 en1722 luz5457,3588; 13quien3739 nos2248 libró4506 del1537 poder1849,3588 de las tinieblas4655,3588 y2532 nos traslado3179 al1519 Reino932,3588 de Su846 amado26,3588 Hijo5207,3588; 14en1722 quien3739 tenemos2192 redención629,3588 por1223 Su846 sangre129,3588[1946] y el perdón859,3588 de pecados266,3588; 15quien3739 es2076 la imagen1504 del Dios2316,3588 3588invisible517, el primogénito4416 de toda3956 criatura2937.  16Pues3754 por1722 Él846 todas las cosas3956,3588 fueron creadas2936, las que3588 están en1722 los cielos3772,3588 y2532 las que3588 están en1909 la tierra1093,3588, lo3588 visible3707 y2532 lo3588 invisible517, bien1535 tronos2362 o1535 dominios2963 o1535 principados746 o1535 potestades1849; todas las cosas3956,3588 fueron creadas2936 por1223 Él846, y2532 para1519 Él846.  17Y2532 Él846 es2076 antes4253 de todas las cosas3956, y2532 en1722 Él846 3588todas las cosas3956 se mantienen4921.  18Y2532 Él846 es2076 la cabeza2776,3588 del cuerpo4983,3588, la iglesia1577,3588; quien3739 es2076 el principio746, el primogénito4416 de1537 3588los muertos3498; para que2443 en1722 todo3956 Él846 tenga1096 el primer lugar4409.  19Pues3754 toda3956 la plenitud4138,3588 se agradó2106[1947] de morar2730 en1722 Él846; 20y2532 porqué1223 con1519 Él846, 846reconcilió604 3588todas las cosas3956 para1223 Él846, habiendo hecho paz1517 mediante1223 la sangre129,3588 de Su846 cruz4716,3588, tanto1535 lo que3588 está sobre1909 la tierra1093,3588, como1535 lo que3588 está en1722 el cielo3772,3588,

21Y2532 Ustedes5209, que eran5607 en el pasado4218 alienados526 y2532 enemigos2190 de pensamiento1271,3588[1948] por1722 3588las malas4190 obras2041,3588, pero1161 ahora3570 han sido reconciliados604[1949] 22en1722 el cuerpo4983,3588 de Su846 carne4561,3588 mediante1223 la muerte2288,3588, para presentarlos3936 a ustedes5209 santos40 y2532 sin culpa299 e2532 irreprochables410 ante2714 Él846, 23si1489 es que ustedes continúan en1961 la fe4102,3588, cimentados2311 y2532 perseverantes1476, y2532 no3361 se mueven3334 de575 la esperanza1680,3588 del evangelio2098,3588 que3739 han oído191, 3588que ha sido proclamado2784 a1722 toda3956 criatura2937,3588 3588bajo5259 el cielo3772,3588; del cual3739, Yo1473 Pablo3972, soy hecho1096 servidor1249. 

24Que3739 ahora3568 me gozo5463 en1722 mis3450 sufrimientos3804,3588 por causa5228 de ustedes5216, y2532 cumplo466 lo que falta5303,3588 de las aflicciones2347,3588 de Cristo5547,3588 en1722 mi3450 carne4561,3588 por causa5228 de su846 cuerpo4983,3588, que3739 es2076 la iglesia1577,3588; 25de la que3739 yo1473 he sido1096 servidor1249, de acuerdo2596 a la dispensación3622,3588 de Dios2316,3588 que me3427 3588fue dada1325 para1519 ustedes5209, para cumplir4137 la palabra3056,3588 de Dios2316,3588, 26el misterio3466,3588 3588escondido613 por575 eras165,3588 y2532 por575 generaciones1074,3588.  Pero1161 ahora3570 ha sido revelado a5319 Sus846 3588santos40, 27a quienes3739 Dios2316,3588 quiso2309 dar a conocer1107 lo que5101 son las riquezas4149,3588 de la gloria1391,3588 de este5127 misterio3466,3588 entre1722 los gentiles1484,3588, que3739 es2076 Cristo5547 en1722 ustedes5213, la esperanza1680,3588 de gloria1391,3588; 28el cual3739 nosotros2249 predicamos2605, amonestando a3560 toda3956 persona444 y2532 enseñando a1321 toda3956 persona444 en1722 toda3956 sabiduría4678, para2443 poder presentar a3936 toda3956 persona444 perfecta5046 en1722 Cristo5547 Jesús2424; 29por lo1519 que3739 aún2532 trabajo2872, esforzándome75 de acuerdo2596 3588a Su846 obra1753,3588, que opera1754 en1722 mi1698 1722poderosamente1411. 


Notas al pie

[1943] La palabra para «hermanos» aquí y donde el contexto lo permita también puede traducirse correctamente como «hermanos y hermanas». 

[1944] WEB dice `para toda resistencia´, KJV2003 dice `para toda paciencia,´ RVG2012 dice `para toda tolerancia.´ Segun Thayer-BLB la palabra griega `υπομονην´ se traduce como firmeza, constancia, resistencia y aclara `en el nuevo testamento la característica del hombre que no se desvia de su propósito deliberado, y de la fidelidad a la fe y la misericordia aun ante las más grandes pruebas y sufrimintos.

[1945] WEB y KJV2003 dicen `herencia,´ RVG2012 dice `suerte.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `κληρου´ se traduce como suerte, parte, herencia.

[1946] WEB no dice `por su sangre´ pero tiene una nota al pie que dice `TR añade «por su sangre. »´ Si lo dice KJV2003

[1947] RVG2012 dice `agradó al Padre.´

[1948] WEB y KJV2003 dicen `en su mente,´ RVG2012 dice `de animo.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `διανοια´ se traduce como mente, facultad de entender, sentimiento, deseo, entendimiento, pensamientos.

[1949] WEB pone esto en el siguiente versículo, pero está en este versículo en KJV2003 y RVG2012.