2 1Y2532 para ustedes5209 que estaban5607 muertos3498 en transgresiones3900,3588 y2532 pecados266,3588, 2en1722 los que3739 antes4218 caminaron4043 de acuerdo2596 al curso165,3588 de este5127 mundo2889,3588, de acuerdo2596 al príncipe758,3588 de la potestad1849,3588 del aire109,3588, el espíritu4151,3588 que3588 ahora3568 obra1754 en1722 los hijos5207,3588 de desobediencia543,3588; 3entre1722 quienes3739 también2532 todos3956 nosotros2249 una vez4218 vivimos390[1904] en1722 la lujuria1939,3588 de nuestra2257 carne4561,3588, complaciendo4160 los deseos2307,3588 de la carne4561,3588 y2532 de la mente1271,3588, y2532 por naturaleza5449 eramos1510 hijos5043 de la ira3709, y2532 como5613 3588los demás3062. 4 3588Pero1161 Dios2316, siendo5607 rico4145 en1722 misericordia1656, por1223 su846 3588gran4183 amor26 con el que3739 nos2248 amó25. 5 Aún2532 cuando nosotros2248 estábamos5607 muertos3498 en pecados3900,3588, nos hizo vivir juntamente con4806 Cristo5547,3588 (por gracia5485 ustedes han sido2075 salvados4982), 6 3588Y2532 nos ha resucitado4891 con Él, y2532 nos hizo sentar4776 con Él en1722 los cielos2032[1905] con1722 Cristo5547 Jesús2424, 7Para2443 mostrarnos1731 en1722 las épocas165,3588 3588por venir1904 3588las magnificas5235 riquezas4149 de Su846 gracia5485,3588 en1722 bondad5544 hacia1909 nosotros2248 en1722 Cristo5547 Jesús2424; 8 3588pues1063 por gracia5485 han sido2075 salvados4982 mediante1223 la fe4102,3588, y2532 esto5124 no3756 es por1537 ustedes mismos5216; es un regalo1435,3588 de Dios2316, 9no3756 por1537 obras2041, para que2443 ninguno5100,3361 pueda presumir2744. 10Pues1063 somos2070 Su846 manufactura4161, creados2936 en1722 Cristo5547 Jesús2424 para1909 las buenas18 obras2041, las cuales3739 Dios2316,3588 preparó4282 para que2443 anduviéramos4043 en1722 estas846.
11Entonces1352
recuerden3421
que3754
ustedes5210
antes4218,
gentiles1484,3588
en1722
la carne4561,
que3588 son
llamados3004
incircuncisos203
por5259
los que3588 se
llaman3004
circuncisos4061,
en1722
la carne4561,
hecha por manos5499;
12que3754
en1722
ese1565
tiempo2540,3588
ustedes estaban2258
sin5565
Cristo5547,
alejados526
de la ciudadanía4174,3588
3588de Israel2474,
y2532
extranjeros3581
al pacto1242,3588
de la promesa1860,3588,
carentes de3361,2192
esperanza1680
y2532
de Dios112
en1722
el mundo2889,3588.
13Pero1161
ahora3570
en1722
Cristo5547
Jesús2424
ustedes5210
que3588
una vez4218
estuvieron5607
lejos3112
son1096
acercados1451
por1722
la sangre129,3588
de Cristo5547,3588.
14Pues1063
Él846
es2076
nuestra2257
paz1515,3588,
quien3588
hizo4160
3588de ambos297
uno1520
y2532
derrumbó3089
la pared3320,3588
de separación5418,3588,
15habiendo abolido2673
en1722
Su846
carne4561,3588
la hostilidad2189,3588.
La ley3551,3588
de mandamientos1785,3588
en1722
ordenanzas1378,
para1519
crear2936,2443
3588en1722
si mismo1438
de dos1417,
un1520
nuevo2537
hombre444,
haciendo4160
paz1515;
16y2532
Él846
reconcilió604
a 3588ambos297
en1722
un1520
cuerpo4983
para Dios2316,3588
por1223
la cruz4716,3588,
destruyendo615
la
hostilidad2189,35881722.
17Y2532
vino2064
y predicó2097
paz1515 para
ustedes5213
que3588 estaban
lejos3112
y2532 para
los que3588
estaban cerca1451.
18Pues3754
por1223
Él846
3588ambos297
tenemos2192
entrada4318,3588
en1722
un1520
Espíritu4151
al4314
Padre3962,3588.
19Entonces686
ahora3767
ya no3765
son2075
extraños3581
y2532
extranjeros3941,
sino235
conciudadanos4847 con
3588los santos40,
y2532
de la casa3609
de Dios2316,3588,
20construido2026
sobre1909
el fundamento2310,3588
de los apóstoles652,3588
y2532
de los profetas4396,
siendo5607
Él846,
Jesús2424
Cristo5547,
la piedra fundamental204;
21en1722
quien3739
todo3956
el edificio3619,3588,
es armado4883,
creciendo837
para1519 ser
un templo3485
santo40
en1722
el Señor2962;
22en1722
quien3739
ustedes5210
también2532
son edificados juntamente4925
como1519
habitación2732
para Dios2316,3588
en1722
el Espíritu4151.
[1904] WEB dice `vivimos´, KJV2003 dice `teníamos conversaciones.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `ανεστραφημεν´ se traduce como dar vuelta, regresar, metaforicamente conducirse, comportarse, vivir.
[1905] WEB y KJV2003 dicen `lugares celestiales´, RVG2012 dice `los cielos´. Según Thayer-BLB el adjetivo griego `επουρανιοις´ se traduce como celestial, cielo, alto.