4 1Entonces5620, mis3450 hermanos80, amados27 y2532 anhelados1973, mi3450 gozo5479 y2532 corona4735, así3779 estén firmes4739 en1722 el Señor2962, amados27. 2Animo a3870 Evodia2136, y2532 animo a3870 Síntique4941, 3588846a pensar de la misma forma5426 en1722 el Señor2962. 3Y2532 te4571 ruego2065 también2532, verdadero1103 consiervo4805, que ayudes4815 a aquellas846 que3748 trabajaron4866 conmigo3427 en1722 el Evangelio2098,3588, con3326 Clemente2815 también2532, y2532 3588el resto3062 de mis3450 compañeros trabajadores4904, cuyos3739 nombres3686,3588 están en1722 el libro976 de la vida2222. 4¡Alégrense5463 en1722 el Señor2962 siempre3842! De nuevo3825 les digo2046 ¡Alégrense5463! 5Que 3588su5216 amabilidad1933[1940] sea conocida1097 por todos3956 los hombres444. El Señor2962,3588 está cerca1451. 6En nada3367 estén ansiosos3309, más235 en1722 todo3956 con oración4335,3588 y2532 peticiones1162,3588 con3326 agradecimiento2169, que sus5216 peticiones155,3588 sean dadas a conocer1107 al4314 Señor2316,3588. 7Y2532 la paz1515,3588 de Dios2316,3588 3588que sobrepasa5242 todo3956 entendimiento3563, guardará5432 sus5216 corazones2588,3588 y2532 sus5216 pensamientos3540,3588[1941] en1722 Cristo5547 Jesús2424.
83588Finalmente3063, hermanos80, en lo que3745 sea2076 cierto227, en lo3745 honesto4586, en lo3745 justo1342, en lo3745 puro53, en lo3745 amoroso4375, en lo3745 de buen nombre2163; si1487 hay alguna5100 virtud703, y2532 si1487 hay algo5100 de exaltar1868, en esas cosas5023 piensen3049. 9Las cosas5023 que3739 tanto2532 aprendieron3129 como2532 recibieron3880 y2532 escucharon191 y2532 vieron1492 en1722 mí1698: háganlas4238, y2532 el Dios2316,3588 de paz1515,3588 estará2071 con3326 ustedes5216. 10Pero1161 me gozo5463 grandemente3171 en1722 el Señor2962, que3754 finalmente4218 ahora2235 ha revivido330 su cuidado5426 3588por5228 mi1700; en1909 lo cual3739 ya2532 habían pensado5426, pero1161 les faltaba la oportunidad170. 11No3756 3754hablo3004 respecto a2596 necesidades5304, pues1063 yo1473 he aprendido a3129 estar1511 contento842 en1722 lo que sea3739 que yo este1510. 12Se1492 tanto2532 de escasez5013 como2532 se1492 de abundancia4052. En1722 todas partes3956 y2532 en1722 todo3956 estoy enseñado3453 tanto2532 de estar lleno5526 como2532 de tener hambre3983, tanto2532 de abundar4052 como2532 de tener necesidad5302. 13Puedo hacer2480 todo3956 por1722 Cristo5547, que3588 me3165 fortalece1743. 14Sin embargo4133, hicieron4160 bien2573 porque compartieron4790 en mi3450 aflicción2347,3588. 15Y1161 bien2532 saben1492, ustedes5210 Filipenses5374, que3754 al1722 comienzo746 del Evangelio2098,3588, cuando3753 salí1831 de575 Macedonia3109, ninguna3762 iglesia1577 compartió2841 conmigo3427 respecto3056 a1519 dar1394 y2532 recibir3028 1487sino3361 sólo3441 ustedes5210. 16Pues3754 incluso2532 en1722 Tesalónica2332 ustedes enviaron3992 2532una530 y2532 otra vez1364 para1519 mis3427 necesidades5532,3588. 17No3756 es que3754 yo quiera1934 un regalo1390,3588, sino que235 quiero1934 el fruto2590,3588 3588que abunda4121 para1519 su5216 cuenta3056. 18Más1161 tengo568 todo3956, y2532 abundo4052. Estoy lleno4137, habiendo recibido1209 de3844 Epafrodito1891 lo3588 de3844 ustedes5216, una fragancia3744 dulce2175, un sacrificio2378 aceptable1184 y agradable2101 para Dios2316,3588. 193588Y1161 mi3450 Dios2316 suplirá4137 toda3956 necesidad5532 de ustedes5216 de acuerdo2596 a sus846 riquezas4149,3588 en1722 gloria1391 en1722 Cristo5547 Jesús2424. 203588¡Ahora1161 al Dios2316 y2532 Padre3962 nuestro2257 sea la gloria1391,3588 por1519 siempre165,3588 y siempre165,3588! Amén281.
21Saludos a782
cada3956
santo40
en1722
Cristo5547
Jesús2424.
Los hermanos80
que3588 están
conmigo1698,4862
los5209
saludan782.
22Todos3956
3588los santos40
los5209
saludan782,
especialmente3122
1161los que3588 son
de1537
la casa3614
3588de Cesar2541.
23La gracia5485,3588
de nuestro2257
Señor2962,3588
Jesús2424
Cristo5547 sea
con3326
todos3956
ustedes5216.
Amén281. [1942]
[1940] WEB dice `amabilidad,´ KJV2003 dice `moderación´ y RVG2012 dice `modestia.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `επιεικες´ se traduce como bondad, paciencia, moderación.
[1941] WEB dice `pensamientos,´ KJV2003 dice `mentes.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `νοήματα´ se traduce como mente, maquinación o pensamiento.
[1942] KJV2003 agrega este colofón `Escrito para los Filipenses desde Roma por Epafrodito´.