3 13588Finalmente3063, mis3450 hermanos80, gócense5463 en1722 el Señor2962. Escribirles5213,1125 3588lo mismo846, de hecho3303, no3756 es gravoso3636 para mi1698, aunque1161 para ustedes5213 es seguro804. 2Cuídense991 de los perros2965,3588, cuídense991 3588de los malos2556 trabajadores2040, cuídense991 de la mutilación2699,3588[1935]. 3Pues1063 nosotros2249 somos2070 la circuncisión4061,3588, que adoramos a3000 Dios2316 3588en el Espíritu4151, y2532 nos gozamos2744 en1722 Cristo5547 Jesús2424, y2532 no3756 confiamos3982 en1722 la carne4561; 4aunque2539 yo1473 también2532 podría tener2192 confianza4006 en1722 la carne4561. Si1487 algún5100 otro243 piensa1380 en confiar3982 en1722 la carne4561, yo1473 aún más3123: 5circuncidado4061 al octavo día3637, del1537 linaje1085 de Israel2474, de la tribu5443 de Benjamín958, un hebreo1445 de1537 los hebreos1445; respecto2596 a la ley3551, un Fariseo5330; 6respecto2596 a celo2205, perseguidor1377 de la iglesia1577,3588; respecto a2596 la rectitud1343 que3588 es1096 en1722 la ley3551, sin falla273.
7Pero235 las cosas3748 que \ eran2258 ganancia2771 para mi3427, esas5023 las he contado2233 como perdida2209 por1223 Cristo5547,3588; 8Si235 sin duda3304, y2532 cuento2233 todas las cosas3956 como si fueran1511 perdida2209 por1223 la excelencia5242,3588 del conocimiento1108,3588 de Cristo5547 Jesús2424, mi3450 Señor2962,3588, por1223 quien3739 he perdido2210 todas las cosas3956,3588, y2532 las cuento2233 como si fueran1511 estiércol4657[1936] para2443 ganar a2770 Cristo5547 9y2532 ser encontrado2147 en1722 Él846, no3361 teniendo2192 mi propia1699 justicia1343, la que3588 es de1537 la ley3551, sino235 la que3588 es por1223 la fe4102 de Cristo5547, la justicia1343 que3588 es de1537 Dios2316 por1909 fe4102,3588; 10para que3588 yo pueda conocerlo a1097 Él846, y2532 al poder1411,3588 de Su846 resurrección386,3588, y2532 la participación2842,3588 de sus846 sufrimientos3804,3588, conforme a4833 Su846 muerte2288,3588; 11si1487 de alguna manera4459 llego2658 a1519 la resurrección1815,3588 3588de los muertos3498. 12No3756 es que3754 ya2235 la haya logrado2983, ni2228 que ya2235 sea perfecto5048; sino1161 que sigo1377, si1487 es que2532 alcanzo2638 aquello[1937] para1909 lo cual3739 también2532 fui alcanzado2638 por5259 Cristo5547,3588 Jesús2424.
13Hermanos80,
yo1473
no3756
me1683
cuento como3049
alcanzado2638,
pero1161
en verdad3303
es una cosa1520:
olvidar1950
lo que3588
está atrás3694,
y1161
avanzar hacia1901
lo que3588 está
adelante1715.
14Sigo1377
hacia2596
la meta4649
por1909
el premio1017,3588
3588del alto507
llamado2821
de Dios2316,3588
en1722
Cristo5547
Jesús2424.
15Así3767
tantos como3745
seamos perfectos5046,
pensemos5426
así5124.
Y2532 si1487
algo5100
piensan5426
de otra manera2088,
Dios2316,3588
también2532 les
revelará601
esto5124
a ustedes5213.
16Aún4133,
con3739,1519
lo que hemos logrado5348,
caminemos4748
en la misma846,3588
regla2583.
Pensemos5426
lo mismo846,3588.
17Hermanos80,
sean1096
seguidores4831
mios3450,
y2532
miren4648
a los que3588
así[1938]
caminan4043,
como3779
nos2248
tienen2192
como2531
ejemplo5179.
18Porque1063
son muchos4183
de los que3739
les5213
he hablado3004
con frecuencia4178,
y1161
ahora3568
lo digo3004
incluso2532
llorando2799,
caminan4043
como
3588enemigos2190
de la cruz4716,3588
de Cristo5547,3588,
19cuyo3739
fin5056,3588 es
la destrucción684,
cuyo3739
dios2316,3588 es
el estomago2836,3588,
y2532 cuya
gloria1391,3588 está
en1722
su846
vergüenza152,3588,
que3588
piensan5426 en
lo3588
del mundo1919.
20Pues1063
nuestra2257
ciudadanía4175,3588[1939]
está5225
en1722
los cielos3772,
de1537
donde3739
también2532
esperamos553
al Salvador4990,
al Señor2962
Jesús2424
Cristo5547;
21quien3739
cambiará3345
nuestro2257
cuerpo4983,3588
vil5014,3588
para que1519
3588sea1096
conforme4832
a Su846
glorioso1391,3588
cuerpo4983,3588
846de acuerdo a2596
la operación1753,3588
por la que3588
Él846
incluso2532
puede1410
sujetar5293
3588todas las cosas3956 a
si mismo1438.
[1935] WEB dice `de la falsa circuncisión,´ KJV2003 dice `con el corte,´ RVG2012 dice `con los cortadores.´ Según Thayer-BLB el sustantivo griego `κατατομην´ se traduce como corte o mutilación.
[1936] WEB dice `nada,´ KJV2003 y RVG2012 dicen `estiércol.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `σκυβαλα´ se traduce como excremento de animales, cosas sin valor y detestables.