Buena Nueva de acuerdo a Juan. Capítulo 21


21 1Después3326 de esto5023, Jesús2424,3588 se1438 reveló5319 nuevamente3825 a sus discípulos3101,3588 en1909 el lago2281,3588 de Tiberias5085,3588 y1161 se reveló5319 de esta forma3779.  2Estaban2258 reunidos3674 Simón4613 Pedro4074, y2532 Tomás2381 3588el llamado3004 dídimo1324, y2532 Natanael3482 3588de575 Cana2580 en Galilea1056,3588, y2532 los3588 hijos de Cebedeo2199,3588 y2532 otros243 dos1417 de1537 sus846 discípulos3101,3588.  3Simón4613 Pedro4074 les846 dijo3004, «Voy5217 a pescar232. »
Ellos3004 le846 dijeron3004, «Nosotros2249 También2532 vamos2064 contigo4671,4862. » Salieron1831 y2532 de inmediato2117 entraron305 en1519 el bote4143,3588.  Y2532 1722esa1565 noche3571,3588, nada3762 pescaron4084.  4Cuando1161 ya2235 fue1096 de mañana4405, Jesús2424,3588 estaba2476 en1519 la playa123,3588, aunque3305 los discípulos3101,3588 no3756 reconocieron1492 que3754 era2076 Jesús2424.  5Entonces3767 Jesús2424,3588 les846 dijo3004, Niños3813, ¿No3361 tienen2192 algo5100 para comer4371?
Le846 contestaron611, «No3756. »

63588Y1161 Él2036 les846 dijo2036, «Arrojen906 la red1350,3588 al1519 lado3313 3588derecho1188 del bote4143,3588, y2532 encontrarán2147. »
Entonces3767 la arrojaron906, y2532 ya2089 no3756 pudieron2480 sacarla846,1670 por575 la cantidad4128,3588 de peces2486,3588.  7Entonces3767 ese1565 discípulo3101,3588 al que3739 Jesús2424,3588 amaba25 le dijo3004 a Pedro4074,3588, «¡Es2076 el Señor2962,3588
Así que cuando3767 Simón4613 Pedro4074 escuchó191 que3754 era2076 el Señor2962,3588, 3588se envolvió1903 su en el saco1241 (pues1063 estaba2258 desnudo1131), y2532 se1438 lanzó906 al1519 mar2281,3588[992].  83588Y1161 los demás243 discípulos3101 fueron en2064 el botecito4142,3588 (pues1063 no3756 estaban2258 lejos3112 de575 la tierra1093,3588, sino235 como5613 a575 doscientos1250 codos4083[993]), jalando4951 la red1350,3588 con peces2486,3588.  9Así que3767 tan pronto5613 llegaron576 a1519 tierra1093,3588, vieron991 un fuego con carbones439 allí2749, y2532 pescado3795 puesto1945 y2532 pan740.  10Jesús2424,3588 les846 dijo3004, «Traigan5342 del575 pescado3795,3588 que3739 ahora3568 han cogido4084. »

11Simón4613 Pedro4074 fue305 y2532 sacó1670 la red1350,3588 a1909 tierra1093,3588, llena de3324 grandes3173 pescados2486, ciento1540 cincuenta y tres4004; y2532 habiendo5607 tantos5118, la red1350,3588 no3756 se rompió4977. 

12Jesús2424,3588 le846 dijo3004, «Vengan1205 y desayunen709. »
Y1161 ninguno3762 de los discípulos3101,3588 se atrevió a5111 preguntarle846,1833 «¿Quién5101 eres1488 Tu4771sabiendo1492 que3754 era2076 el Señor2962,3588. 

13Entonces3767 Jesús2424,3588 llegó2064 y2532 tomó2983 el pan740,3588, y2532 se los846 dio1325 y2532 así mismo3668 el pescado3795,3588.  14Ya con2235 esta5124, Jesús2424,3588 se reveló5319 por tercera vez5154 a sus846 discípulos3101,3588 tras resucitar1453 de1537 la muerte3498.  15Asi que3767 cuando3753 habían comido709, Jesús2424,3588 le dijo a3004 Simón4613,3588 Pedro4074, «Simón4613, hijo de Jonás2495, ¿Me3165 amas25 más que4119 estos5130
Él3004 le846 dijo3004, «Si3483, Señor2962; Tu4771 sabes1492 que3754 Te4571 amo5368. »
le846 dijo3004, «Alimenta1006[994] mis3450 corderos721,3588[995]. » 16Le846 dijo3004 de nuevo3825 por segunda vez1208, «Simón4613, hijo de Jonás2495, ¿Me3165 amas25
Él3004 le846 dijo3004, «Si3483, Señor2962; Tu4771 sabes1492 que3754 Te4571 amo5368. »
Le846 dijo3004, «Cuida4165[996] mis3450 ovejas4263,3588. » 17Le846 dijo3004 3588por tercera vez5154, «Simón4613, hijo de Jonás2495, ¿Me3165 amas5368
Pedro4074,3588 se afligió3076 porque3754 le846 dijo2036 3588por tercera vez5154, «¿Me3165 amas5368Y2532 le846 dijo2036, «Señor2962, tu4771 lo sabes1492 todo3956.  tu4771 sabes1097 que3754 Te4571 amo5368. »
Jesús2424,3588 le846 dijo3004, «Alimenta1006[997] mis3450 ovejas4263,3588[998].  18En verdad281, en verdad281 les4671 digo3004, cuando3753 eran2258 jóvenes3501, se vestían2224 por si mismos4572, y2532 caminaban4043 a donde3699 querían2309.  Pero1161 cuando3752 sean viejos1095, estirarán1614 sus4675 manos5495,3588 y2532 otros243 los4571 vestirán2224, y2532 los llevarán5342 a donde3699 ustedes no3756 irían2309. »

19Y1161 dijo2036 esto5124, queriendo decir4591 por que4169 muerte2288 le daría gloria1392 a Dios2316,3588.  Y2532 hablado2036 esto5124 le846 dijo3004 «Sígueme3427,190. »

20Entonces1161 Pedro4074,3588, dándose vuelta1994, vio991 a un discípulo3101,3588 a quien3739 Jesús2424,3588 amaba25 siguiéndolo190, el cual3739 también2532 se había reclinado377 en1909 Su846 pecho4738,3588 en1722 la cena1173,3588 y2532 dijo2036, «¿Señor2962 quien5101 es2076 el que3588 Te4571 traicionará386021Pedro4074,3588 al verlo5126,1492, le dijo a3004 Jesús2424,3588, «Señor2962, ¿Y1161 qué respecto a5101 este hombre3778

22Jesús2424,3588 le846 dijo3004, «Si1437 Yo deseo que2309 él846 se quede3306 hasta que2193 Yo regrese2064, ¿Qué5101 es para4314 ti4571? Tu4771 sígueme3427,190.  » 23Entonces3767 entre1519 los hermanos80,3588[999] circuló1831 este3778 dicho3056,3588, que3754 ese1565 discípulo3101,3588 no3756 moriría599.  Pero2532 Jesús2424,3588 no3756 le846 dijo2036 que3754 no3756 moriría599, sino235 «Si1437 Yo deseo que2309 él846 se quede3306 hasta que2193 Yo regrese2064, ¿Qué5101 es para4314 ti457124Este3778 es2076 el discípulo3101,3588 que3588 da testimonio3140 sobre4012 estas cosas5130, y2532 que escribió1125 estas cosas5023.  Y2532 sabemos1492 que3754 su846 testimonio3141,3588 es2076 cierto227.  25Y1161 hay2076 también2532 muchas4183 otras cosas243 que3745 Jesús2424,3588 hizo4160, las cuales3748 si1437 todas1520,2596 fueran escritas1125, supongo que3633 en el mundo2889,3588 mismo846 no3761 cabrían5562 los libros975 que 3588se escribirían1125.  Amen281


Notas al pie

[992] Peshitta agrega `para ir donde Jesús.´

[993] 200 codos son cerca de 100 yardas o cerca de 91 metros. 

[994] WEB y KJV2003 dicen `alimenta,´ según Thayer-BLB el verbo griego `βόσκω´ se traduce como alimentar y `representa la labor del profesor cristiano de promover de todas forma el bienestar espiritual de los miembros de la iglesia.´

[995] Peshitta dice `cuida mis ovejas por mi.´

[996] KJV2003 dice `alimenta,´ WEB dice `cuida.´ Según Thayer-BLB el verbo `ποιμαίνω´ se puede traducir como alimentar, cuidar un rebaño o custodiar ovejas.

[997] Aquí se usa el mismo verbo del versículo 15 en griego `βοσκε.´

[998] Peshitta dice `cuida mis ovejas hembras.´

[999] La palabra «hermanos» aquí podría traducirse correctamente como «hermanos y hermanas. »