7 1Y2532 después3326 de estas cosas5023, Jesús2424,3588 anduvo4043 por1722 Galilea1056,3588, pero1063 no3756 quería2309 andar4043 por1722 Judea2449,3588, porque3754 3588los Judíos2453 buscaban2212 matarlo846,615. 2Y1161 la fiesta1859,3588 3588judía2453 de los tabernáculos4634,3588 estaba2258 cerca1451. 3Entonces3767 sus846 hermanos80,3588[860] 4314le846 dijeron2036, «Parte3327 de aquí1782 y2532 vayan5217 a1519 Judea2449,3588, para que2443 tus4675 discípulos3101,3588 también2532 puedan ver2334 las obras2041,3588 que3739 Tu4675 haces4160. 4Porque1063 nadie3762 hace4160 nada5100 en1722 secreto2927, más2532 busca846,2212 ser conocido1511 1722abiertamente3954[861]. Si1487 haces4160 esto5023, te4572 das a conocer5319 al mundo2889,3588. » 5Porque1063 sus846 hermanos80,3588 no3761 creían4100 en1519 Él846.
6Entonces3767 Jesús2424,3588 les846 dijo3004, «3588Mi1699 hora2540,3588 no3768 ha llegado3918, 3588pero1161 3588su5212 tiempo2540 siempre3842 está2076 listo2092. 7El mundo2889,3588 no3756 puede1410 odiarlos5209,3404, pero1161 me1691 odia3404, porque3754 Yo1473 doy testimonio3140 de4012 este846, que3754 sus846 obras2041,3588 son2076 malas4190. 8Vayan305 ustedes5210 a1519 esta3778 fiesta1859,3588. Yo1473 aún no3768 voy305 a1519 esta3778 fiesta1859,3588, porque3754 3588mi1699 tiempo2540,3588 aún no3768 se ha cumplido4137. »
9Y1161 diciendoles846,2036 esto5023, se quedó3306 en1722 Galilea1056,3588. 10Y1161 después de que5613[862] sus846 hermanos80,3588 se fueron305, Él846 5119también2532 fue305, a1519 la fiesta1859,3588 no3756 públicamente5320 sino235 como5613 si fuese en1722 secreto2927. 11Entonces3767 3588los Judíos2453 lo846 buscaron2212 en1722 la fiesta1859,3588, y2532 dijeron3004, «¿Donde4226 está2076 Él1565?» 12Y2532 había2258 muchos4183 comentarios1112 entre1722 la multitud3793,3588 con respecto4012 a Él846. Algunos3588 3303decían3004, «Él es2076 3754un buen hombre18. » Y1161 otros243 decían3004 «No3756, sino235 que engaña4105 a la gente3793,3588. » 13Pero3305 nadie3762 hablaba2980 abiertamente3954 de4012 Él846 por1223 temor5401,3588 a 3588los Judíos2453. 14Y1161 ahora2235 en medio3322 de la fiesta1859,3588, Jesús2424,3588 fue305 al1519 templo2411,3588 y2532 enseñó1321. 15Y2532 3588los Judíos2453 se maravillaron2296 diciendo3004, «¿Cómo4459 puede conocer1492 este hombre3778 las letras1121[863], no3361 siendo educado3129?»
16Jesús2424,3588 les846 contestó611 y2532 dijo2036, «Mi1699 3588enseñanza1322 no3756 es2076 mía1699, sino235 de quien3588 me3165 envió3992. 17Si1437 alguien5100 desea2309 hacer4160 Su846 voluntad2307,3588, reconocerá1097 de4012 la enseñanza1322,3588, si4220 viene2076 de1537 Dios2316,3588, o2228 si Yo1473 hablo2980 por575 mi mismo1683. 18Aquel que3588 habla2980 de575 si mismo1438 busca2212 su propia2398,3588 gloria1391,3588, pero1161 aquel que3588 busca2212 la gloria1391,3588 del que3588 lo846 envío3992, el mismo3778 es2076 verdad227[864], y2532 no3756 hay2076 error93 en1722 Él846. 19¿No3756 les5213 dio1325 Moisés3475 la ley3551,3588, más2532 ninguno3762 de1537 ustedes5216 guarda4160 la ley3551,3588? ¿Por qué5101 buscan2212 matarme3165,615?»
20La multitud3793,3588 contestó611 y2532 dijo2036, «¡Tienes2192 un demonio1140! ¿Quién5101 busca2212 matarte4571,615?»
21Jesús2424,3588 les846 contestó611 y2532 dijo2036 , «Hice4160 una1520 obra2041, y2532 todos3956 ustedes se maravillaron2296. 22Moisés3475 entonces5124,1223 les5213 dió1325 la circuncisión4061,3588 (no3756 porque3754 sea2076 de1537 Moisés3475,3588, sino235 de1537 los padres3962,3588), y2532 en1722 el día sabático4521 ustedes circuncidan4059 a un hombre444. 23Si1487 un hombre444 recibe2983 circuncisión4061 en1722 el día sabático4521, sin3361 que2443 se quebrante3089 la ley3551,3588 de Moisés3475, ¿se enojan5520 conmigo1698 porque3754 hice4160 completamente3650 sano5199 a un hombre444[865] en1722 el día sabático4521? 24No3361 juzguen2919 por2596 la apariencia3799, más235 juzguen2920,2919 3588rectamente1342. »
25Entonces3767 algunos5100 de1537 los de Jerusalén2415,3588 dijeron3004, «¿No3756 es2076 este3778 al que3739 buscan2212 matar615? 26Más2532 observen1492, habla2980 valientemente3954 y2532 nada3762 le846 dicen3004. ¿Saben1097 acaso3379 los dirigentes758,3588 que3754 de hecho230 este3778 es2076 verdaderamente230 el Cristo5547,3588? 27Sin embargo235 sabemos1492 de donde4159 es2076 este hombre5126, pero1161 cuando3752 3588el Cristo5547 venga2064, nadie3762 sabrá1097 de donde4159 es2076. »
28Entonces3767 Jesús2424,3588 gritó2896 en1722 el2411, templo3588, y2532 enseñó1321 diciendo3004, «Ustedes1492 me2504 conocen1492, y2532 saben1492 de donde4159 soy1510. Y2532 no3756 he venido2064 por575 mi mismo1683, más235 quien3588 me3165 envió3992[866] es2076 Verdad228, a quien3739 ustedes5210 no3756 conocen1492. 29Más1161 Yo1473 Lo846 conozco1492 porque3754 Soy1510 de3844 Él846, y Él2548 me3165 envió649. »
30Entonces3767 ellos buscaban2212 atraparlo846,4084, pero2532 nadie3762 puso1911 una mano5495,3588 sobre1909 Él846, porque3754 su846 hora5610,3588 aún no3768 había llegado2064. 31Pero1161 de1537 la multitud3793,3588, muchos4183 creyeron4100 en1519 Él846 y2532 decían3004, «3754Cuando3752 el Cristo5547,3588 venga2064, ¿hará4160 3385más4119 señales4592 que las5130 que3739 ha hecho4160 este3778 hombre?» 32Los fariseos5330,3588 escucharon191 a la multitud3793,3588 murmurando1111 estas cosas5023 sobre4012 Él846, y2532 los fariseos5330,3588 y2532 los sacerdotes jefes749,3588 enviaron649 oficiales5257 para2443 arrestarlo846,4084.
33Entonces3767 Jesús2424,3588 les846 dijo2036, «Aún2089 un corto3398 tiempo5550 estaré1510 con3326 ustedes5216, e2532 iré5217 a4314 quien3588 me3165 envió3992. 34 Me3165 buscarán2212 y2532 no3756 me encontrarán2147; y2532 donde3699 Yo1473 esté1510, ustedes5210 no3756 podrán1410 ir2064. »
35Entonces3767 3588los Judíos2453 dijeron2036 entre4314 ellos1438, «¿A donde4226 irá4198,3195 Él3778 para que3754 nosotros2249 no3756 podamos encontrarlo846,2147? ¿Irá4198,3195 3361a1519 la diáspora1290,3588[867] entre los griegos1672,3588, [868] y2532 les enseñará1321 a los griegos1672,3588? 36¿Qué5101 palabra3056,3588[869] es2076 esta3778 que3739 ha dicho2036, `Me3165 buscarán2212 y2532 no3756 me encontrarán2147; y2532 donde3699 Yo1473 esté1510, ustedes5210 no podrán3756 1410ir2064?´
37Y1161 en1722 el último2078 y 3588más importante3173 3588día2250 de la fiesta1859,3588, Jesús2424,3588 se levantó2476 y2532 gritó2896 diciendo3004, «Si1437 alguien5100 está sediento1372, ¡Que venga2064 a4314 mí3165 y2532 beba4095! 38Del que3588 crea4100 en1519 mí1691[870], como2531 dicen2036 las Escrituras1124,3588, de1537 su846 interior2836,3588 brotarán4482 ríos4215 de agua5204 viva2198. » 39Más1161 esto5124 hablaba2036 sobre4012 el Espíritu4151,3588, que3739 debían3195 recibir2983 quienes3588 creían4100 en1519 Él846. Porque1063 el Espíritu4151 Santo40 aún no3768 estaba2258, pues3754 Jesús2424,3588 aún no3764 había sido glorificado1392.
40Muchos4183 de1537 la multitud3793,3588 entonces3767, cuando escucharon191 estas palabras3056,3588 dijeron3004, «Este3778 es2076 verdaderamente230 un profeta4396,3588. » 41Otros243 dijeron3004, «Este3778 es2076 el Cristo5547,3588. » Pero1161 algunos243 dijeron3004, «¿Acaso1063,3361 el Cristo5547,3588 viene2064 de1537 Galilea1056,3588? 42¿No3780 dice2036 la escritura1124,3588 que3754 el Cristo5547,3588 vendrá2064 de1537 la semilla4690,3588 de David1138, y2532 de575 Belén965, el pueblo2968,3588 de donde3699 era2258 David1138?» 43Así que3767 se creó1096 una división4978 entre1722 la multitud3793,3588 a causa1223 de Él846. 44Y1161 algunos5100 de1537 ellos846 lo846 hubieran2309 arrestado4084, pero235 nadie3762 puso1911 las manos5495,3588 sobre1909 Él846. 45Entonces3767, los oficiales5257,3588 fueron2064 donde4314 los jefes de los sacerdotes749,3588 y2532 los fariseos5330, y2532 ellos1565 les846 dijeron2036, «¿Por qué1223 5101no3756 lo846 trajeron71?»
46Los oficiales5257,3588 contestaron611, «¡Ningún3763 hombre444 ha hablado2980 asi3779 como5613 este3778 hombre444,3588!»
47Les846 contestaron611 entonces3767 los fariseos5330,3588, «¿También3361 han sido engañados4105 2532ustedes5210? 48¿3361Alguno5100 de1537 los dirigentes758,3588 o2228 de1537 los fariseos5330,3588 ha creído4100 en1519 Él846? 49Pero235 esta3778 multitud3793,3588 que 3588no3361 conoce1097 la ley3551,3588 está1526 maldita1944. »
50Nicodemo3530 (quien3588 había ido2064 a4314 Él846 por la noche3571[871], siendo5607 uno1520 de1537 ellos846[872]) 4314les846 dijo3004, 51«¿Juzga2919 nuestra2257 3361ley3551,3588 a un hombre444,3588, antes de4386,3361,1437 3844escucharlo846,191 y2532 saber1097 lo que5101 ha hecho4160?»
52Le846 contestaron611 y2532 dijeron2036, «¿3361También2532 eres1488 tu4771 de1537 Galilea1056,3588?» Busca2045 y2532 observa1492[873] que3754 ningún3756 profeta4396 ha salido1453 de1537 Galilea1056,3588. »
53Y2532 todos1538 se fueron4198 a1519 sus846 casas3624,3588.
[860] Ver nota de pie de página de Juan 2,12.
[861] Tanto DieBibel como DiosHablaHoy dicen: aquel que quiere ser conocido no hace nada en secreto.
[862] Según la definición Strong de Thayer-BLB la palabra griega `ὡς´ puede traducirse como cerca, después (que), tan pronto entre otras.
[863] DieBibel dice `la escritura,´ DiosHablaHoy dice `Cómo sabe este tantas cosas.´
[864] DieBibel dice es `digno de confianza,´ DiosHablaHoy dice `dice la verdad.´
[865] WEB dice `hice cada parte de un hombre completa.´
[866] DieBibel dice `por quien me envió, garanticen la verdad,´ DiosHablaHoy dice `vengo enviado por uno que es digno de confianza.´
[867] En WEB dice `dispersión.´ DiosHablaHoy dice `a los judíos que viven dispersos en el extranjero y a enseñar a los paganos,´ la traducción `diáspora´ es tomada de DieBibel.
[868] Según Thayer-BLB la palabra griega `ελληνων´ se traduce como griegos o en general como gentiles o las naciones no judias que se apropiaban de la lengua, costumbres y aprendizajes de los griegos; primordialmente con diferencia en la religión o adoración.
[869] DieBibel dice `qué significa esto que Él ha dicho.´
[870] DiosHablaHoy dice `del corazón del que cree en mí.´
[871] Traducción tomada de DieBibel. WEB dice `quien había ido donde Jesús en la noche.´
[872] DieBibel aclara `uno de sus propias filas.´
[873] DieBibel dice `lee,´ DiosHablaHoy dice `estudia.´