La carta de Santiago. Capítulo 5


5 1Vengan71 ahora3568, los que 3588 son ricos4145, lloren2799 y aullen3649 por1909 las3588 miserias5004 que les5216 3588vendrán1904.  2Sus5216 3588riquezas4149 se han corrompido4595 y2532 sus5216 3588vestidos2440 han sido1096 comidos por polillas4598.  3Su5216 3588oro5557 y2532 su 3588plata696 están corrompidos2728 y2532 su846 3588corrosión2447 será2071 un testimonio3142 contra1519 ustedes5213, y2532 se comerá5315 su5216 3588carne4561 como5613 fuego4442.  Han atesorado2343 para1722 los últimos2078 días2250.  4Observa2400, el3588 pago3408 de los3588 trabajadores2040 que3588 segaron270 sus5216 3588campos5561, el cual575 de ustedes5216 es 3588retenido con fraude650, lloran2896, y2532 los3588 llantos995 de los que3588 cosecharon2325 ha entrado1525 en1519 los3588 oídos3775 del Señor2962 de los ejércitos4519.  5Ustedes han vivido en deleites5171 sobre1909 la3588 tierra1093, y2532 se han complacido4684.  Han deleitado5142 sus5216 3588corazones2588 como5613 en1722 un día2250 de matanza4967.  6Ustedes han condenado2613, ustedes han asesinado al5407 3588justo1342.  Él498 no3756 los5213 resiste498. 

7Entonces3767 sean pacientes3114, hermanos80, hasta2193 el3588 advenimiento3952 del3588 Señor2962.  Observen2400 al3588 campesino1092 que espera1551 el3588 precioso5093 fruto2590 de la3588 tierra1093, siendo paciente3114 con1909 este846, hasta2193 que302 recibe2983 la lluvia5205 temprana4406 y2532 tardía3797.  8Y2532 ustedes5210 sean pacientes3114.  Establezcan4741 sus5216 3588corazones2588 porque3754 el3588 regreso3952 del3588 Señor2962 está cerca1448. 

9No3361 murmuren4727[2104], hermanos80, unos de2596 otros240, para2443 no3361 ser condenados2632.  Observen2400, el3588 juez2923 está2476 en4253 la3588 puerta2374.  10Hermanos80 mios3450, tomen2983 como ejemplo5262 de3588 sufrimiento2552 y2532 de3588 paciencia3115, a los3588 profetas4396 que3739 hablaron2980 en el3588 nombre3686 del Señor2962.  11Observa2400, bendecimos3106 a los que3588 han soportado5278.  Ustedes han escuchado191 de la3588 paciencia5281 de Job2492, y2532 han visto1492 al Señor2962 en el3588 resultado5056, y que3754 el3588 Señor2962 es2076 muy compasivo4184 y2532 misericordioso3629.  12Pero1161 sobre4253 todo3956, mis3450 hermanos80, no3361 juren3660, ni3383 por el3588 cielo3772, ni3383 por la3588 tierra1093, ni3383 por cualquier5100 otro243 juramento3727; sino1161 que su5216 3588«si»3483 sea2277 «si»3483, y2532 su 3588«no»3756 sea «no»3756; para2443 que no3361 caigan4098 en5259 condenación2920[2105]

13¿Está2553 alguno5100 entre1722 ustedes5213 sufriendo2553? Que ore4336.  ¿Alguno5100 está alegre2114? Que cante alabanzas5567.  14¿Está770 alguno5100 entre1722 ustedes5213 enfermo770? Llame a4341 los3588 ancianos4245 de la3588 iglesia1577, y2532 que oren4336 por1909 él846, ungiéndolo846,218 con aceite1637 en1722 el3588 nombre3686 del3588 Señor2962, 15y2532 la3588 oración2171 de3588 fe4102 sanará4982 al3588 enfermo2577, y2532 el3588 Señor2962 lo846 levantará1453.  Si2579 ha cometido4160 pecados266, le846 serán5600 perdonados863.  16Confiesen1843 sus 3588ofensas3900 unos a otros240, y2532 oren2172 unos240 por5228 otros240, para que3704 puedan ser sanados2390.  La oración1162 efectiva1754 de un justo1342 puede2480 mucho4183.  17Elías2243 era2258 un hombre444 con pasiones3663 como las nuestras2254, y2532 oró4336 con perseverancia4335 para que1026 3588no3361 lloviera1026, y2532 no3756 llovió1026 sobre1909 la3588 tierra1093 durante tres5140 años1763 y2532 seis1803 meses3376.  18Y2532 oró4336 nuevamente3825, y2532 el3588 cielo3772 dio1325 lluvia5205, y2532 la3588 tierra1093 dio985 su846 3588fruto2590. 

19Hermanos80, si1437 alguno5100 de1722 ustedes5213 se aleja4105 de575 la3588 verdad225, y2532 alguno5100 lo846 convierte1994, 20sepa1097 que3754 el que3588 convirtió al1994 pecador268 del1537 error4106 de su846 camino3598, salvará4982 un alma5590 de1537 la muerte2288, y2532 cubrirá2572 multitud4128 de pecados266. 


Notas al pie

[2104] WEB dice `Don't grumble´ que puede traducirse como `No se quejen,´ KJV2003 dice `Grudge not´ que puede traducirse como `No guarden rencor.´ La palabra griega `στεναζετε´ puede traducirse como murmurar, suspirar, gemir, quejarse.

[2105] WEB dice `en hipocrecia,´ con nota al pie que dice que TR dice `en juicio. ´ KJV2003 dice `en condenación. ´