7 1 Ahora1161 respecto a4012 lo que3739 me3427 escribieron1125: bueno2570 es que un hombre444 no3361 toque680 mujer1135. 2 Pero1161 por causa de1223 las inmoralidades sexuales4202,3588, que cada hombre1538 tenga2192 3588su propia1438 esposa1135, y2532 que cada mujer1538 tenga2192 3588su propio2398 esposo435. 3 Que3588 el esposo435 de591 a su esposa1135,3588 la benevolencia2133[1757] 3588debida3784, y1161 lo mismo3668 2532la esposa1135,3588 al esposo435,3588. 4 La esposa1135,3588 no3756 tiene autoridad1850 3588sobre su propio2398 cuerpo4983, sino235 el esposo435,3588. Y1161 lo mismo3668 2532el esposo435,3588 no3756 tiene autoridad1850 3588sobre su2398 cuerpo4983, sino235 la esposa1135,3588. 5 No3361 se priven650 el uno del otro240, a menos3361,1487 que sea 5100302de1537 común acuerdo4859 por4314 un tiempo2540, para que2443 puedan dedicarse4980 al ayuno3521,3588 y2532 la oración4335,3588, y2532 3588846vuelvan a unirse4905 1909de nuevo3825, para que2443 Satanás4567,3588 no3361 los5209 tente3985 por1223 su5216 falta de dominio propio192,3588.
6 Pero1161 digo3004 esto5124 como2596 concesión4774, no3756 como2596 mandamiento2003. 7 Pues1063 yo quisiera2309 que todos3956 los hombres444 fueran1511 como5613 2532yo1683. Sin embargo235 cada quien1538 tiene2192 su propio2398 don5486 de1537 Dios2316, uno3739 3303de este tipo3779 y1161 otros3739 de otro3779. 8 Entonces1161 les digo3004 a los solteros22,3588 y2532 a los viudos5503,3588, que es2076 bueno2570 para ellos846 si1437 se mantienen3306 como5613 yo2504. 9 Pero1161 si1487 no3756 tienen continencia sexual1467, que se casen1060. Pues1063 es2076 mejor2908 casarse1060 que2228 quemarse4448. 10 3588Y1161 a los casados1060 les ordeno3853, no3756 yo1473 sino235 el Señor2962,3588, que la esposa1135 no3361 deje5563 al575 esposo435. 11 (pero1161 si1437 lo 2532deja5563, que se quede3306 sin casarse22, o2228 que se reconcilie2644 con el esposo435,3588), y2532 que el esposo435 no3361 deje863 a la esposa1135.
12 Pero1161 del resto3062,3588 yo1473 --no3756 el Señor2962,3588-- digo3004: si1487 un5100 hermano80 tiene2192 una esposa1135 incrédula571, y2532 ella846 concede4909 vivir3611 con3326 él846, que no3361 la846 deje863. 13 Y2532 la mujer1135 que3748 tenga2192 un esposo435 incrédulo571, y2532 él846 conceda4909 vivir3611 con3326 ella846, que no3361 lo846 deje863. 14 Pues1063 el esposo435,3588 3588incrédulo571 es santificado37 en1722 la esposa1135,3588, y2532 la esposa1135,3588 3588incrédula571 es santificada37 en1722 el esposo435,3588. Pues686 de otro forma1893 sus5216 hijos5043,3588 serían2076 impuros169, pero1161 ahora3568 son2076 santos40. 15 Pero1161 si1487 3588el incrédulo571 se aleja5563 que se aleje5563. El hermano80,3588 o2228 la hermana79,3588 no3756 está bajo yugo1402 en1722 3588tales casos5108, pues1161 Dios2316,3588 nos2248 ha llamado2564 a1722 la paz1515. 16 Pues1063 ¿Cómo5101 sabes1492, esposa1135, si quizás1487 salvarás4982 al esposo435,3588? O2228 ¿Cómo5101 sabes1492 esposo435 si quizás1487 salvarás a4982 la esposa1135,3588? 17 Sólo1487, 3361como5613 Dios2316,3588 ha distribuido3307 a cada quien1538, como5613 el Señor2962,3588 ha llamado2564 a cada quién1538, así3779 que camine4043. Y2532 así3779 ordeno1299 en1722 todas3956 las iglesias1577,3588.
18¿Alguien5100 fue llamado2564 siendo circuncidado4059? Que no3361 se haga incircunciso1986. ¿Alguien5100 fue llamado2564 en1722 incircuncisión203? Que no3361 se circuncide4059. 19 La circuncisión4061,3588 nada3762 es2076 y2532 ser incircunciso203,3588 nada3762 es2076, pero235 guardar5084 los mandamientos1785 de2316 Dios. 20 Cada quien1538 permanezca3306 en1722 la misma3778 vocación2821,3588 [1758] en1722 el cual3739 fue llamado2564. 21 ¿Fuiste llamado2564 siendo siervo1401? No3361 te preocupes3199 por esto4671, pero235 si1487 2532puedes1410 ser1096 libre1658, más bien3123 procuralo5530. 22 Pues1063 el que3588 fue llamado2564 en1722 el Señor2962 siendo siervo1401 es2076 un hombre libre558 de Dios2962. Así3668 también2532 quien3588 fue llamado2564 siendo libre1658 es2076 siervo1401 de Cristo5547. 23 Ustedes fueron comprados59 por un precio5092. No3361 se hagan1096 esclavos1401 de hombres444. 24 Hermanos80, cada quien1538 tal como1722 fue llamado2564 que3739 así1722 5129se mantenga3306 con3844 Dios2316,3588.
25
Ahora1161
respecto4012 a
vírgenes3933,3588,
no3756
tengo2192
un mandamiento2003
del Señor2962,
pero1161 les
doy1325
mi juicio1106
como5613
el de5259 quien
ha obtenido misericordia1653
del Señor2962
para ser1511
fiel4103[1759].
26
Supongo3543,
entonces3767,
que5124
es5225
bueno2570
por1223
las necesidades318
3588presentes1764,
que3754
es mejor2570
para un hombre444
quedarse1511
3588así3779.
27
¿Estás unido1210
a una esposa1135?
No3361
busques2212
liberarte3080.
¿Estás libre3089
de575
un esposa1135?
No3361
busques2212
esposa1135.
28
Pero1161
si1437
2532te casas1060,
no3756
has pecado264.
Y2532
si1437
una virgen3933,3588
se casa1060, ella
no3756
ha pecado264.
Sin embargo1161
3588tales5108
tendrán2192
problemas2347
en la carne4561,3588,
y1161
yo1473 quiero
evitarselos5216,5339.
29
Pero1161
esto5124
digo5346,
hermanos80:
el tiempo2540,3588
es
corto4958,
lo que3588
resta3063
es2076
que2443
2532los que3588
tienen2192
esposa1135
sean5600
como si5613
no3361
tuvieran2192;
30
y2532
los que3588
lloran2799,
como si5613
no3361
lloraran2799;
y2532
los que3588
se alegran5463,
como si5613
no3361
se alegraran5463;
y2532
los que3588
compran59,
como si5613
no3361
poseyeran2722;
31
y2532
los que3588
usan5530
este5129
mundo2889,3588,
como si5613
no3361
abusaran2710
[1760].
Pues1063
el esquema4976,3588
[1761]
de este5127
mundo2889,3588
pasa3855.
32
Pero1161
quisiera que2309
[1762]
ustedes5209
estuvieran libres de ansiedad275
[1763].
El que3588
es1511
soltero22
se preocupa3309
de lo3588
del Señor2962,3588,
de como4459
agradar700
al Señor2962,3588;
33
pero1161
el que3588
está casado1060
se preocupa por3309
lo3588
del mundo2889,3588,
como4459
complacer700 a
la esposa1135,3588.
34
Hay una diferencia entre3307
una esposa1135,3588
y2532
una virgen3933,3588.
La soltera22,3588
se preocupa por3309
lo3588
del Señor2962,3588,
para2443
poder ser5600
santa40
tanto2532
en cuerpo4983
como2532
en espíritu4151.
Pero1161
la casada1060,3588
se preocupa por3309
lo3588
del mundo2889,3588,
como4459
agradar al700
marido435,3588.
35
Y1161
esto5124
lo digo3004
para4314
3588su5216
propio846
beneficio4851,
no3756
para2443
tenderles1911,5213
una trampa1029,
sino235
por4314
lo que3588 es
deseable2158
[1764]
y2532 para que
puedan dedicarse2145
[1765]
al Señor2962,3588
sin distracción563
[1766].
36
Pero1161
si1487
alguien5100
piensa3543
que3739
se846
comporta de manera inapropiada807
respecto a1909
la virginidad3933,3588,
si1437
pasa5600
la flor de la juventud5230,
y2532 si
la necesidad3784
así lo3779
requiere1096,
que haga4160
lo que desea2309.
No3756
peca264.
Que se case1060.
37
Pero1161
quien3739
se mantenga2476
firme1476
de1722
corazón2588,3588,
no3361
teniendo2192
necesidad318,
sino1161
teniendo2192
poder1849
sobre4012
su2398,3588
voluntad2307
y2532
así5124
determine2919
en1722
su846
corazón2588,3588
mantener5083,3588
su1438
castidad3933,3588,
[1767]
hace4160
bien2573.
38Así que5620
ambos2532,
el que3588
se casa1547
hace4160
bien2573,
y1161
el que3588
no3361
se casa1547
hace4160
mejor2908.
39La esposa1135
está unida1210
por la ley3551
1909tanto5550
como3745
su846
esposo435,3588
viva2198;
pero1161
si1437
su846
esposo435,3588
muere2837,
ella queda2076
libre1658
para casarse1060
con quien3739
desee2309;
sólo3440
en1722
el Señor2962
40
Pero1161
ella sería2076
más feliz3107
si1437
se queda3306
así3779,
a2596
3588mi1699
juicio1106,
y1161
pienso1380 que
yo también2504
tengo2192
el Espíritu4151
de Dios2316.
[1757] WEB dice `afecto,´ KJV2033 y RVG2012 dicen `benevolencia.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `εὔνοια´ se traduce como benevolencia o buena intención.
[1758] WEB y KJV2003 dicen `llamado,´ RVG2012 dice `vocación,´ según Thayer-BLB la palabra griega `κλήσει´ se traduce como llamado, vocación, invitación.
[1759] WEB dice `confiable,´ RVG2012 dice `fiel.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `πιστὸς ´ se traduce como confiable, fiel, quien mantiene su fe, digno de confianza, con quien se puede contar.
[1760] WEB dice `lo usaran al máximo,´ KJV2013 dice `abusaran,´ RVG2012 dice `usan.´ Aquí se usa la palabra griega `καταχράομαι´ mientras que la tercera palabra de este versículo es `χράομαι´. Según Thayer-BLB la segunda se traduce como usar o pedir prestado, mientras que la primera como abusar, usar completamente, consumir, usar en exceso o mal.
[1762] WEB dice `deseo tenerlos,´ KJV2003 dice `los tendría,´ RV2012 dice `quisiera..que estuvieran.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `εἶναι´ se traduce como ser, existir, ocurrir, estar presente.
[1763] WEB dice `libres de cuidados,´ RVG2012 dice `sin congoja,´ KJV2003 dice `sin cuidado.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `ἀμέριμνος´ se traduce como seguro, libre de ansiedad, libre de cuidado.
[1764] WEB dice `apropiado,´ KJV2003 dice `deseable,´ RVG2012 dice `lo honesto y decente.´ Según Thayer-BLB el adjetivo griego `εὐσχήμων´ se traduce como honorable, deseable, de figura elegante, agraciado, de buena postura, honorable, influyente, adinerado, respetable.
[1765] WEB y KJV2003 dicen `puedan atender,´ RVG2012 dice `lleguen.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `εὐπρόσεδρος´ se traduce como quedarse continuamente, dedicado, asiduo.
[1766] WEB y KJV2003 dicen `sin distracción,´ RVG2012 dice `sin impedimento.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `ἀπερισπάστως´ se traduce como sin distracción, sin ansiedad o preocupación.
[1767] WEB dice `tiene poder sobre su corazón para mantener su propia virgen,´ RVG2012 dice `sino que tiene libertad de su propia voluntad, y determinó en su corazón esto, el guardar a su hija virgen,´ KJV2003 dice `tiene poder sobre su voluntad y así ha decretado en su corazón, mantener su virgen.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `θελήματος´ se traduce como voluntad, deseo, elección; la palabra griega `παρθένον´ se traduce como virgen, una mujer que no ha tenido relación sexual con un hombre, una hija apta para matrimonio o como un hombre que ha mantenido su castidad.