Segunda carta de Pablo a los Corintios. Capítulo 2


2 1 Pero1161 me1683 propuse2919 esto5124, que 3588no3361 iría2064 donde4314 ustedes5209 de nuevo3825 con1722 tristeza3077.  2¿Pues1063 si1487 yo1473 los5209 hago entristecer3076, entonces2532 quien5101 será2076 el que3588 me3165 alegre2165 3361sino1487 quienes3588 fueron entristecido3076 por1537 mi1700? 3Y2532 les5213 escribí1125 esto5124 mismo846, para2443 no3361 tener2192 tristeza3077 cuando yo vaya2064, por575 aquellos3739 que yo3165 debería1163 alegrarme5463; con confianza3982 en1909 todos3956 ustedes5209, que3754 3588mi1699 gozo5479 será2076 el de todos3956 ustedes5216.  4Pues1063 con1537 gran4183 aflicción2347 y2532 angustia4928 de corazón2588 les5213 escribí1125 con1223 muchas4183 lagrimas1144, no3756 para que2443 se entristecieran3076, sino235 para que2443 puedan saber1097 el amor26,3588 que3739 tan abundantemente4056 tengo2192 por1519 ustedes5209.  5Pero1161 si1487 alguno5100 ha causado tristeza3076, no3756 me1691 ha causado tristeza3076 a mí1691, sino235 en575 parte3313 (para2443 no3361 sobrecargar1912) a todos3956 ustedes5209.  6Suficiente2425 3588para aquel5108 es este3778 castigo2009,3588[1834] que3588 es por5259 3588muchos4119[1835].  7así que5620 por el contrario5121 más bien3123 ustedes5209 perdonen5483 y2532 animen3870, no sea que3381 3588alguno así5108 sea consumido2666 por 3588la excesiva4053 tristeza3077.  8Por eso1352 les5209 ruego3870 confirmar2964 el amor26 hacía1519 él846.  91519Con1063 este fin5124 también2532 les escribí1125, para2443 conocer1097 la prueba1382,3588 de ustedes5216, si1487 son2075 obedientes5255 en1519 todo3956.  10Ahora1161 a quien3739 ustedes perdonen5483 algo5100 2532yo1473 también2532.  Porque1063 si1487 yo1473 he perdonado5483 algo5100 a quien3739 he perdonado5483, ha sido por1223 causa de ustedes5209 en1722 la presencia4383 de Cristo5547, 11para que2443 5259Satanás4567,3588 no3361 gane ventaja4122[1836]; pues1063 no3756 somos ignorantes50 de sus846 esquemas3540,3588. 

12Y1161 cuando vine2064 a1519 Troas5174,3588 por1519 la Buena Nueva2098,3588 de Cristo5547,3588, y2532 cuando una puerta2374 fue abierta455 para mi3427 por1722 el Señor2962, 13no3756 tuve2192 descanso425 en mi3450 espíritu4151,3588, porque3165 3588no3361 encontré a2147 Tito5103, mi3450 hermano80,3588, pero235 despidiendome657 de ellos846 fui1831 a1519 Macedonia3109.  14 3588Ahora1161 gracias a5485 Dios2316, 3588que siempre3842 nos2248 guía2358 en1722 Cristo5547,3588[1837], y2532 reveló5319 el aroma3744,3588 del conocimiento1108,3588 de Él846 por1223 nosotros2257 en1722 todo3956 lugar5117.  15Pues3754 somos2070 aroma fragante2175 de Cristo5547 para Dios2316,3588, entre1722 los que3588 son salvados4982, y2532 entre1722 los que3588 perecen622; 16para unos3739 3303olor3744 de muerte2288 para1519 muerte2288; y1161 para otros3739 olor3744 de vida2222 para1519 vida2222.  Y2532 ¿quien5101 es suficiente2425 para4314 estas cosas5023? 17Pues1063 no3756 somos2070 como5613 3588muchos4183, mercaderes falsos2585[1838] de la palabra3056,3588 de Dios2316,3588.  Sino235 con5613 1537sinceridad1505, 235como5613 de1537 Dios2316, a la vista2714 de Dios2316,3588, hablamos2980 en1722 Cristo5547. 


Notas al pie

[1834] WEB y KJV2003 dicen `este castigo,´ RVG2012 dice `esta reprensión.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `ἐπιτιμία´ se traduce como castigo.

[1835] RV1960 para aclarar agrega hecha: `esta reprensión hecha por muchos;´

[1836] WEB y KJV2003 dicen `no gane ventaja,´ RVG2012 dice `no seamos engañados.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `πλεονεκτηθωμεν´ se traduce como tener más, ganar ventaja, defraudar.

[1837] WEB y KJV2003 dicen al `triunfo en Cristo,´ RVG2012 dice `hace que siempre triunfemos en Cristo´ pero no hay palabra en TR para triunfo o triunfar.

[1838] WEB dice `vendiendo,´ KJV2003 dice `que corrompen,´ RVG2012 dice `mercaderes falsos.´ Según Thayer-BLB la palabra `καπηλευοντες´ se traduce como ser vendedor, hacer ganancias sordidas con algo, intentar hacer ganancia base enseñando la verdad divina, corromper, adulterar, los vendedores solían adulterar sus bienes por causa de la ganancia.