Segunda carta de Pablo a los Corintios. Capítulo 8


8 1Además1161, hermanos80, les5213 damos a conocer1107 la gracia5485,3588 que Dios2316,3588 3588ha dado1325 a1722 las iglesias1577,3588 de Macedonia3109,3588; 2como3754 en1722 gran4183 prueba1382 de aflicción2347 fue abundante4050,3588 su846 gozo5479,3588 y2532 35882596la profundidad899 de su846 pobreza4432 abundó4052 en1519 riqueza4149,3588 de su846 generosidad572,3588.  3Pues3754 de2596 sus fuerzas1411, doy testimonio3140, y2532 más allá5228 de sus fuerzas1411, por su propia voluntad830[1865], 4rogándonos2257,1189 con3326 mucho4183 animo3874 que recibiéramos1209,2248 el regalo5485,3588 y2532 la fraternidad2842,3588 con el servicio1248,3588 3588de1519 3588los santos40.  5Y2532 no3756 fue como2531 habíamos esperado1679, sino que235 primero4412 se entregaron1325 a si mismos1438 al Señor2962,3588, y2532 a nosotros2254 por1223 la voluntad2307 de Dios2316.  6Tanto que1519 nosotros2248 3588animamos a3870 Tito5103, para que2443 así2531 como había iniciado4278 , así3779 también2532 completara2005 en1519 ustedes5209 la misma3778 2532gracia5485,3588.  7Pero235 tal como5618 abundan4052 en1722 todo3956, en fe4102 y2532 en palabras3056 y2532 en conocimiento1108 y2532 en toda3956 diligencia4710 y2532 3588en1537 su5216 amor26 por1722 nosotros2254, que2443 también2532 abunden4052 en1722 esta3778 gracia5485,3588.  8Hablo3004 no3756 como2596 mandando2003, sino235 a causa1223 de la diligencia4710 3588de otros2087 y2532 para probar1381 la sinceridad1103 35883588de su5212 amor26.  9Pues1063 ustedes conocen1097 la gracia5485,3588 de nuestro2257 Señor2962,3588 Jesús2424 Cristo5547, que3754 aunque5607 es rico4145, por1223 causa nuestra5209 fue pobre4433, para que2443 ustedes5210 3588por1565 su pobreza4432 fueran ricos4147.  10Y2532 en1722 esto5129 doy1325 mi consejo1106: porque1063 esto5124 es conveniente4851 para ustedes5213, que3748 comenzaron antes4278, no3756 solo3440 a hacer4160,3588, sino235 también2532 a querer2309,3588, desde hace575 un año4070.  11Y1161 entonces2532 ahora3570 completen2005 3588haciendo4160, que3704 así como2509 hubo prontitud4288,3588 3588para querer2309, así3779 3588completen2005 también2532 con1537 lo que3588 tienen2192.  12Pues1063 si1487 la voluntad4288,3588 está4295, es aceptable2144 de acuerdo a2526 lo que1437 una persona5100 tiene2192 y no3756 de acuerdo2526 a lo que no3756 tienen2192.  13Pues1063 no3756 es para que2443 a otros243 se les facilite425 y1161 a ustedes5213 se les dificulte2347.  14Sino23 por1537 la igualdad2471.  Para que su5216, abundancia4051,3588 en1722 3568,este tiempo2540,3588 sea para1519 la necesidad5303 de ellos1565,3588; y que2443 la abundancia4051,3588 de ellos1565 también2532 pueda ser1096 para1519 su5216 necesidad5303,3588.  Para que3704 haya1096 igualdad2471.  15Como2531 está escrito1125, «Al que3588 tuvo mucho4183,3588 no3756 le sobró4121, y2532 al que3588 tuvo poco3641,3588 no3756 le faltó1641». 

16Pero1161 gracias5485 a Dios2316,3588, que3588 puso1325 3588el mismo846 cuidado sincero4710 por5228 ustedes5216 en1722 el corazón2588,3588 de Tito5103.  17Pues3754 3588de hecho3303 él aceptó1209 la exhortación3874, y1161 siendo5225 diligente4705, por cuenta propia830 fue1831 a4314 ustedes5209.  18Y1161 hemos enviado4842 junto con3326 él846 al hermano80,3588 cuya3739 alabanza1868,3588 en1722 el Evangelio2098,3588 es por1223 todas3956 las iglesias1577,3588.  19Y1161 no3756 solo3440 esto, sino que235 también2532 fue encargado5500 por5259 las iglesias1577,3588 para viajar4898 con4862 nosotros2257 en esta3778 gracia5485,3588, que3588 es ministrada1247 por5259 nosotros2257 para4314 la gloria1391 del Señor2962,3588 3588mismo846, y2532 por la diligencia4288 de ustedes5216.  20Estamos evitando4724 esto5124, que nadie5100,3361 pueda culparnos2248,3469 respecto1722 a esta3778 abundancia100,3588 3588que es administrada1247 por5259 nosotros2257.  21Procurando4306[1866] lo bueno2570[1867], no3756 solo3440 a la vista1799 del Señor2962, sino235 también2532 a la vista1799 de la gente444.  22Y1161 les846 hemos enviado a4842 nuestro2257 hermano80,3588, a quien3739 en muchas oportunidades4178 hemos comprobado1381[1868] diligente4705 en1722 muchas cosas4183, pero1161 5607ahora3570 mucho4183 más diligente4706, por la gran4183 confianza4006 3588en1519 ustedes5209.  23Respecto1535 a5228 Tito5103, es mi1699 compañero2844 y2532 colega de trabajo4904 con1519 ustedes5209.  Respecto1535 a nuestros2257 hermanos80, son apóstoles652 de las iglesias1577, la gloria1391 de Cristo5547 .  243588Entonces3767 muestren1731 la prueba1732 de su5216 amor26,3588 y2532 de nuestro2257 orgullo2746 por5228 ustedes5216 a1519 ellos846 y2532 1519frente a4383 las iglesias1577,3588. 


Notas al pie

[1865] WEB dice `of their own accord´ que según GTranslator traduce `por su propia voluntad´ y KJV2003 dice `willing of themselves´ que GTranslator traduce como `dispuestos de sí mismos.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `αυθαιρετοι´ se traduce como voluntariamente, de libre elección, por su propia voluntad.

[1866] WEB dice `Teniendo en cuenta,´ KJV2003 dice `Previniendo,´ RVG2012 dice `Procurando.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `προνοουμενοι´ se traduce como preveer, proveer, pensar de antemano, cuidar.

[1867] WEB dice `honorable,´ RV1960 y KJV2003 dicen `honesto.´ La palabra griega `καλὰ´ la hemos traducido mayoritariamente como `bueno.´ Según Thayer-BLB se traduce como hermosos, excelente, eminente, util, recomendable, admirable, bueno, genuino, noble, honorable.

[1868] WEB dice `proved,´ RVG2012 dice `experimentado.´ Hemos traducido la palabra griega `εδοκιμασαμεν´ como discernir, ensayar, aprobar, demostrar, probar, examinar.