12
1Y2532
por tanto5105,
viendo que2192
estamos
rodeados de4029,2249
una gran5118
2254nube3509
de testigos3144,
pongamos a un lado659
todo3956
2532el peso3591
del pecado266
que3588
nos enreda2139,
y corramos5143
con1223
paciencia5281,
la carrera73
que3588 está
frente a4295
nosotros2254,
2mirando872
a1519
Jesús2424,
el autor747,3588
y2532
perfeccionador5051 de
la fe4102,3588,
quien3739
por473
el gozo5479
puesto frente a4295,3588
Él846
soportó5278
la cruz4716,
despreciando2706
la vergüenza152,
y5037
se sentó2523
a1722
la derecha1188
del trono2362,3588
de Dios2316,3588.
3Consideren357
entonces1063
al que3588
soportó5278
tal5108
contradicción485
de5259
pecadores268,3588
contra1519
si mismo846,
para que2443
no3361
se cansen2577, ni
desmayen1590 en
sus5216
almas5590,3588.
4Ustedes478
aún no3768
se han resistido478
hasta3360
la sangre129,
luchando464
contra4314
el3588
pecado266;
5y2532
han olvidado1585
las3588
exhortaciones3874
que3748
razonan1256
con ustedes5213
como5613
con niños5207,
«Hijo5207
mío3450,
no3361
desprecies3643
el castigo3809
del Señor2962,
Ni3366
desmayes cuando1590
seas reprendido1651
por5259
Él846;
6Porque1063
el Señor2962
corrige3811
al que3739
ama25,
Y1161
castiga a3146
todo3956
hijo5207
que3739
lo
recibe3858.»
7Si1487 soportan5278 la disciplina3809, Dios2316,3588 ha tratado4374 con ustedes5213 como5613 con hijos5207. Pues1063 ¿qué5101 hijo5207 es2076 aquel a quien3739 el padre3962 no3756 disciplina3811? 8Pero1161 si1487 están2075 sin5565 disciplina3809, de la que3739 todos3956 son1096 participes3353, entonces686 ustedes son2075 ilegítimos3541, y2532 no3756 hijos5207. 9Además1534, 3588de hecho3303 tuvimos a2192 nuestros2257 padres3962 carnales4561,3588 que nos castigaron3810, y2532 los respetamos1788. ¿No3756 debemos5293 mucho4183 más3123 estar en sujeción5293 al Padre3962,3588 de los3588 espíritus4151, y2532 vivir2198? 10Pues1063 de hecho3303,3588 por4314 algunos3641 días2250, ellos nos castigaron3811 de acuerdo a2596 su846 parecer1380,3588, pero1161 Aquel3588 para1909 nuestro beneficio4851,3588, para que1519 seamos participes3335,3588 de su846 santidad41,3588. 11Y1161 de hecho3303 todo3956 castigo3809 en4314 el3588 presente3918 parece1380 no3756 ser1511 agradable5479 sino235 doloroso3077; pero1161 después5305 recompensa con591 el apacible1516 fruto2590 de la justicia1343 a los que3588 se han ejercitado1128 con1223 este846. 12Por tanto1352, levanten461 las3588 manos5495 caídas3935 y2532 las rodillas1119 3588paralizadas3886, 13y2532 hagan4160 sendas5163 rectas3717 para sus5216 pies4228,3588, para que2443 el3588 cojo5560 no3361 se disloque1624[2088], sino1161 más bien3123 que sane2390. 14Sigan1377 la paz1515 con3326 todos3956, y2532 la santificación38,3588 sin5565 la cual3739 nadie3762 verá3700 al3588 Señor2962, 15observando diligentemente1983 que ninguno5100,3361 caiga5302 de575 la3588 gracia5485 de Dios2316,3588; que no3361 crezca507,5453 raíz4491 de amargura4088 alguna5100 causando problema1776 ni2532 que por1223 esta3778 muchos4183 sean contaminados3392; 16que3361 ninguno5100 sea sexualmente inmoral4205, o2228 profano952, como5613 Esaú2269, quien3739 por473 una1520 comida1035 vendió591 su846 primogenitura4415,3588. 17Pues1063 ustedes saben2467 que3754 aún2532 después3347 quiso2309 heredar2816 la bendición2129,3588, fue rechazado593, pues1063 no3756 halló2147 lugar5117 para el arrepentimiento3341 aunque2539 lo846 buscó1567 con3326 lagrimas1144. 18Pues1063 ustedes4334 no3756 han venido4334 a una montaña3735 que pueda ser tocada5584, ni2532 al fuego4442, que quema2545 ni2532 a negrura1105[2089], ni2532 a oscuridad4655, ni2532 a tempestad2366, 19Y2532 el sonido2279 de la trompeta4536, y2532 a la voz5456 de palabras4487; que quienes3739 3588escucharon191 rogaron3868 para que no3361 les846 fuera dicha4369 más palabra3056, 20pues1063 no3756 podían5342 soportar5342 lo que3588 había sido ordenado1291, «Si incluso2579 un animal2342 toca2345 la montaña3735,3588, será apedreado3036 o2228 traspasado2700 con dardo1002[2090];» 21y2532 tan3779 temible5398 fue2258 lo que3588 se vio5324, que Moisés3475 dijo2036, «Estoy1510 aterrorizado1630 y2532 temblando1790.»
22Pero235 ustedes han venido4334 al monte3735 de Zion4622, y2532 a la ciudad4172 del Dios2316 vivo2198, la Jerusalén2419 celestial2032, y2532 a una multitud3461 de ángeles32, 23a la asamblea general3831 e2532 iglesia1577 de los primogénitos4416 escritos583 en1722 el cielo3772, y2532 al Dios2316, juez2923 de todos3956, y2532 a los espíritus4151 de hombres justos1342 y perfeccionados5048, 24y2532 a Jesús2424, el mediador3316 del nuevo3501 pacto1242, y2532 a la sangre129 del rociamiento4473 que habla2980 mejor2909 que3844 la de3588 Abel6.
25Cuídense991
de no3361
rechazar3868
al que3588
habla2980.
Pues1063
si1487
no3756
escaparon5343
aquellos1565 que
rechazaron3868
al que3588
advirtió5537
sobre1909
la tierra1093,3588,
mucho4183
menos3123 si
nos2249
alejamos654
3588del que3588 advierte
sobre575
el cielo3772,
26cuya3739
voz5456,3588
estremeció4531
la3588
tierra1093
entonces5119,
pero1161
ahora3568
ha prometido1861
diciendo3004,
«Aún2089
una vez530
más2089
Yo1473
estremeceré4579
no3756
solo3440
la3588
tierra1093,
sino235
también2532
el3588
cielo3772.»
27Y1161
este3588,
«Aún2089
una vez530
más2089,»
significa1213
el3588
traslado3331
de las cosas que3588
se estremecen4531
como de5613
cosas hechas4160,
para que2443
permanezcan3306
aquellas que3588
no3361
se estremecen4531.
28Entonces1352,
recibiendo3880
un Reino932
que no puede moverse761,
tengamos2192
gracia5485,
mediante1223
la cual3739
servimos a3000
Dios2316,3588
aceptablemente2102,
con3326
reverencia127
y2532
temor2124,
292532pues1063
nuestro2257
Dios2316,3588 es
fuego4442
consumidor2654.
[2088] WEB dice `se disloque,´ RVG2012 y KJV2003 dicen `salga fuera del camino.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `εκτραπη´ se traduce como doblar (en términos médicos usado para miembros dislocados), sacar a un lado, alejarse.
[2089] WEB y KJV2003 dicen `negrura,´ RVG2012 dice `turbión.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `γνόφῳ´ se traduce oscuridad, negrura, penumbra como de tormenta.
[2090] WEB omite `o traspasado con un dardo, pero tiene nota al pie de página aclarando que TR si lo incluye y remitiendo a Exodo 19:12-13.