Carta a los Hebreos. Capítulo 12


12 1Y2532 por tanto5105, viendo que2192 estamos rodeados de4029,2249 una gran5118 2254nube3509 de testigos3144, pongamos a un lado659 todo3956 2532el peso3591 del pecado266 que3588 nos enreda2139, y corramos5143 con1223 paciencia5281, la carrera73 que3588 está frente a4295 nosotros2254, 2mirando872 a1519 Jesús2424, el autor747,3588 y2532 perfeccionador5051 de la fe4102,3588, quien3739 por473 el gozo5479 puesto frente a4295,3588 Él846 soportó5278 la cruz4716, despreciando2706 la vergüenza152, y5037 se sentó2523 a1722 la derecha1188 del trono2362,3588 de Dios2316,3588.  3Consideren357 entonces1063 al que3588 soportó5278 tal5108 contradicción485 de5259 pecadores268,3588 contra1519 si mismo846, para que2443 no3361 se cansen2577, ni desmayen1590 en sus5216 almas5590,3588.  4Ustedes478 aún no3768 se han resistido478 hasta3360 la sangre129, luchando464 contra4314 el3588 pecado266; 5y2532 han olvidado1585 las3588 exhortaciones3874 que3748 razonan1256 con ustedes5213 como5613 con niños5207,

«Hijo5207 mío3450, no3361 desprecies3643 el castigo3809 del Señor2962,
Ni3366 desmayes cuando1590 seas reprendido1651 por5259 Él846;

6Porque1063 el Señor2962 corrige3811 al que3739 ama25,
Y1161 castiga a3146 todo3956 hijo5207 que3739 lo recibe3858

7Si1487 soportan5278 la disciplina3809, Dios2316,3588 ha tratado4374 con ustedes5213 como5613 con hijos5207.  Pues1063 ¿qué5101 hijo5207 es2076 aquel a quien3739 el padre3962 no3756 disciplina3811? 8Pero1161 si1487 están2075 sin5565 disciplina3809, de la que3739 todos3956 son1096 participes3353, entonces686 ustedes son2075 ilegítimos3541, y2532 no3756 hijos5207.  9Además1534, 3588de hecho3303 tuvimos a2192 nuestros2257 padres3962 carnales4561,3588 que nos castigaron3810, y2532 los respetamos1788.  ¿No3756 debemos5293 mucho4183 más3123 estar en sujeción5293 al Padre3962,3588 de los3588 espíritus4151, y2532 vivir2198? 10Pues1063 de hecho3303,3588 por4314 algunos3641 días2250, ellos nos castigaron3811 de acuerdo a2596 su846 parecer1380,3588, pero1161 Aquel3588 para1909 nuestro beneficio4851,3588, para que1519 seamos participes3335,3588 de su846 santidad41,3588.  11Y1161 de hecho3303 todo3956 castigo3809 en4314 el3588 presente3918 parece1380 no3756 ser1511 agradable5479 sino235 doloroso3077; pero1161 después5305 recompensa con591 el apacible1516 fruto2590 de la justicia1343 a los que3588 se han ejercitado1128 con1223 este846.  12Por tanto1352, levanten461 las3588 manos5495 caídas3935 y2532 las rodillas1119 3588paralizadas3886, 13y2532 hagan4160 sendas5163 rectas3717 para sus5216 pies4228,3588, para que2443 el3588 cojo5560 no3361 se disloque1624[2088], sino1161 más bien3123 que sane2390.  14Sigan1377 la paz1515 con3326 todos3956, y2532 la santificación38,3588 sin5565 la cual3739 nadie3762 verá3700 al3588 Señor2962, 15observando diligentemente1983 que ninguno5100,3361 caiga5302 de575 la3588 gracia5485 de Dios2316,3588; que no3361 crezca507,5453 raíz4491 de amargura4088 alguna5100 causando problema1776 ni2532 que por1223 esta3778 muchos4183 sean contaminados3392; 16que3361 ninguno5100 sea sexualmente inmoral4205, o2228 profano952, como5613 Esaú2269, quien3739 por473 una1520 comida1035 vendió591 su846 primogenitura4415,3588.  17Pues1063 ustedes saben2467 que3754 aún2532 después3347 quiso2309 heredar2816 la bendición2129,3588, fue rechazado593, pues1063 no3756 halló2147 lugar5117 para el arrepentimiento3341 aunque2539 lo846 buscó1567 con3326 lagrimas1144.  18Pues1063 ustedes4334 no3756 han venido4334 a una montaña3735 que pueda ser tocada5584, ni2532 al fuego4442, que quema2545 ni2532 a negrura1105[2089], ni2532 a oscuridad4655, ni2532 a tempestad2366, 19Y2532 el sonido2279 de la trompeta4536, y2532 a la voz5456 de palabras4487; que quienes3739 3588escucharon191 rogaron3868 para que no3361 les846 fuera dicha4369 más palabra3056, 20pues1063 no3756 podían5342 soportar5342 lo que3588 había sido ordenado1291, «Si incluso2579 un animal2342 toca2345 la montaña3735,3588, será apedreado3036 o2228 traspasado2700 con dardo1002[2090]21y2532 tan3779 temible5398 fue2258 lo que3588 se vio5324, que Moisés3475 dijo2036, «Estoy1510 aterrorizado1630 y2532 temblando1790

22Pero235 ustedes han venido4334 al monte3735 de Zion4622, y2532 a la ciudad4172 del Dios2316 vivo2198, la Jerusalén2419 celestial2032, y2532 a una multitud3461 de ángeles32, 23a la asamblea general3831 e2532 iglesia1577 de los primogénitos4416 escritos583 en1722 el cielo3772, y2532 al Dios2316, juez2923 de todos3956, y2532 a los espíritus4151 de hombres justos1342 y perfeccionados5048, 24y2532 a Jesús2424, el mediador3316 del nuevo3501 pacto1242, y2532 a la sangre129 del rociamiento4473 que habla2980 mejor2909 que3844 la de3588 Abel6. 

25Cuídense991 de no3361 rechazar3868 al que3588 habla2980.  Pues1063 si1487 no3756 escaparon5343 aquellos1565 que rechazaron3868 al que3588 advirtió5537 sobre1909 la tierra1093,3588, mucho4183 menos3123 si nos2249 alejamos654 3588del que3588 advierte sobre575 el cielo3772, 26cuya3739 voz5456,3588 estremeció4531 la3588 tierra1093 entonces5119, pero1161 ahora3568 ha prometido1861 diciendo3004, «Aún2089 una vez530 más2089 Yo1473 estremeceré4579 no3756 solo3440 la3588 tierra1093, sino235 también2532 el3588 cielo377227Y1161 este3588, «Aún2089 una vez530 más2089significa1213 el3588 traslado3331 de las cosas que3588 se estremecen4531 como de5613 cosas hechas4160, para que2443 permanezcan3306 aquellas que3588 no3361 se estremecen4531.  28Entonces1352, recibiendo3880 un Reino932 que no puede moverse761, tengamos2192 gracia5485, mediante1223 la cual3739 servimos a3000 Dios2316,3588 aceptablemente2102, con3326 reverencia127 y2532 temor2124, 292532pues1063 nuestro2257 Dios2316,3588 es fuego4442 consumidor2654. 


Notas al pie

[2088] WEB dice `se disloque,´ RVG2012 y KJV2003 dicen `salga fuera del camino.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `εκτραπη´ se traduce como doblar (en términos médicos usado para miembros dislocados), sacar a un lado, alejarse.

[2089] WEB y KJV2003 dicen `negrura,´ RVG2012 dice `turbión.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `γνόφῳ´ se traduce oscuridad, negrura, penumbra como de tormenta.

[2090] WEB omite `o traspasado con un dardo, pero tiene nota al pie de página aclarando que TR si lo incluye y remitiendo a Exodo 19:12-13.