Hechos de los Apóstoles. Capítulo 2


2 1Y2532 cuando llegó4845 3588 3588 el día2250 3588 de Pentecostés4005, todos537 ellos846 estaban2258 reunidos3661 en1722 un mismo sitio1909.  3588 2Y2532 de repente869 llegó1096 del1537 3588 cielo3772 un sonido2279 como5618 cuando pasa5342 un viento4157 fuerte972, y2532 llenó4137 toda3650 3588 la casa3624 donde3757 estaban2258 sentados2521.  3Y2532 les846 aparecieron3700 lenguas1100 repartidas1266[1018] como de5616 fuego4442 y5037 se ubicaron2523 sobre1909 cada uno1538 1520 de846 ellos, sentándose una sobre cada uno.  4Y2532 todos537 se llenaron4130 de Espíritu4151 Santo40, y2532 comenzaron756 a hablar2980 en otras2087 lenguas1100, tal como2531 3588 el Espíritu4151 les846 dio1325 que hablaran669.  51161En1722 Jerusalén2419 residían2730,2258 Judíos2453, hombres435 devotos2126, de575 todas3956 las naciones1484 3588 bajo5259 3588 el cielo3772.  61161Cuando se escuchó1096 3588 este3778 sonido5456, la multitud4128 llegó4905, 3588 y2532 quedó perpleja4797, pues3754 cada uno 1538 3588 1520 los846 escuchó191 hablar2980 en su propia2398 lengua1258.  71161Todos3956 se asombraron1839 y2532 maravillaron2296, y se decían3004 unos240 a4314 otros240, «Observen2400, ¿no3756 son1526 Galileos1057 todos3956 estos3778 3588 que hablan2980? 82532¿Cómo4459 los escuchamos2249,191 cada cual1538 3588 en1722 su2257 propia2398 lengua1258 3739 nativa1080? 9Partos3934, 2532 medas3370, 2532 elamitas1639 y2532 3588 gente de2730 3588 Mesopotamia3318[1019], 5037 Judea2449, 2532 Capadocia2587, Ponto4195, 2532 3588 Asia773, 10Frigia5435, 5037 2532 Panfilia3828, Egipto125, 2532 3588 de las zonas3313 3588 de Libia3033 3588 alrededor de2596 Cirene2957, 2532 3588 visitantes1927 de Roma4514, tanto Judíos2453 5037 como2532 prosélitos4339[1020], 11Cretenses2912 y2532 Árabes690: los846 escuchamos191 hablar2980 3588 en nuestra2251 lengua1100 3588 las poderosas obras3167 3588 de Dios2316121161Todos3956 estaban asombrados1839 y2532 perplejos1280[1021] diciéndose3004 unos243 a4314 otros243, «¿Qué5101 302 significa2309 esto51241511 13Otros2087, 1161 los ridiculizaron5512, diciendo3004, 3754 «Están1526 llenos3325 de vino nuevo1098. »

14Pero1161 Pedro4074, levantándose2476 con4862 3588 los once1733, alzó1869 su846 3588 voz5456, y2532 les846 habló669, «Ustedes hombres435 de Judea2453, y2532 todos537 ustedes 3588 que viven2730 en Jerusalén2419, que esto5124 sea2077 conocido1110 por ustedes5213 y2532 escuchen1801 3588 mis3450 palabras4487.  15Porque1063 estos3778 hombres no3756 están ebrios3184, como5613 ustedes5210 suponen5274, vean que sólo es2076 1063 la tercera5154 3588 hora5610 del día2250[1022].  16Pero235 esto5124 es2076 lo que3588 fue dicho2046 por1223 3588 el profeta4396 Joel2493:

172532`Será2071 en1722 3588 los últimos2078 días2250, dice3004 3588 Dios2316,
Que regaré1632 de575 3588 mi3450 Espíritu4151 sobre1909 toda3956 carne4561. 
2532Sus5216 3588 hijos5207 y2532 3588 sus5216 hijas2364 profetizarán4395. 
2532Sus5216 3588 jóvenes3495 verán3700 visiones3706. 
2532Sus5216 3588 ancianos4245 tendrán1797 sueños1798. 

18Y2532 en verdad1065, sobre1909 3588 mis3450 servidores1401 y2532
sobre1909 3588 mis3450 servidoras1399 en1722 3588 esos1565 días2250,
derramaré1632 de575 3588 mi3450 Espíritu4151, y2532 ellos profetizarán4395. 

192532Mostraré1325 maravillas5059 3588 arriba507 en1722 el cielo3772,
y2532 señales4592 abajo2736 sobre1909 3588 la tierra1093;
sangre129, 2532 fuego4442 y2532 vapor822 de humo2586[1023]. 

203588El sol2246 se convertirá3344 en1519 oscuridad4655,
y2532 3588 la luna4582 en1519 sangre129,
antes de que2228,4250[1024] llegue2064 3588 el gran3173 3588 y2532 glorioso2016 día2250 del Señor2962. 
21Y2532 ocurrirá2071, que 3956 3739 quien302 llame en1941
3588 el nombre3686 del2962 Señor será salvado4982. ´

22«Hombres435 de Israel2475, ¡escuchen191 3588 estas5128 palabras3056! Jesús2424 3588 de Nazaret3480, un hombre435 aprobado584 por575 3588 Dios2316 para1519 ustedes5209 por584 los milagros1411, 2532 maravillas5059 y2532 señales4592 que3739 3588 Dios2316 hizo4160 mediante1223 Él846 entre3319,1722 ustedes5216, así2531 como ustedes mismos846 también2532 saben1492, 23entregado5126,1560 con propósito1012 3588 determinado3724 y2532 ya conocido4268 3588 de Dios2316, ustedes lo tomaron2983[1025], y por1223 manos5495 sin ley459 lo crucificaron4362 y lo mataron337; 24a quien3739 3588 Dios2316 ha resucitado450, lo ha liberado3089 3588 de los dolores5604 3588 de la muerte2288, porque2530 no3756 era2258 posible1415 que Él846 fuera retenido2902 por5259 esta846.  25Pues1063 David1138 dice3004 con respecto1519 a Él846,

`Vi4308 al Señor2962,3588 1223 siempre3956 frente1799 a mi rostro3450,
Pues3754 Él está2076 a1537 mi3450 lado derecho1188, para que2443 yo4531 no3361 sea movido4531. 

26Así que1223 5124 mi3450 corazón2588 3588 se alegró2165 y2532 3588 mi3450 lengua1100 se regocijó21. 
Además2089 3588 mi3450 carne4561 también1161 2532 morará2681[1026] en1909 esperanza1680;

27Porque3754 tu1459 3588 no3756 dejarás1459 mi3450 alma5590 en1519 el infierno86,
Ni3761 permitirás1325 que 3588 tu4675 Santo3741 vea1492 la corrupción1312[1027]. 

28Me3427 hiciste conocer1107 los caminos3598 de la vida2222[1028]. 
Me3165 llenarás4137 de felicidad2167 con3326 3588 tu4675 presencia4383. ´

29«435Hermanos80, permitanme1832 hablarles5209,4314,2036 libremente3954 3326 sobre4012 3588 el patriarca3966 David1138, que3754 2532 murió5053 y2532 fue sepultado2290, y2532 3588 su846 tumba3418 está2076 con1722 nosotros2254 hasta891 3588 este3778 día2250.  30Entonces3767, siendo5225 un profeta4396 y2532 sabiendo1492 que3754 Dios2316 le846 3588 había afirmado3660 con un juramento3727 que del1537 fruto2590 3588 de su846 cuerpo3751, 3588 de acuerdo2596 a la carne4561, levantaría450 3588 al Cristo5547[1029] para que se sentara2523 en1909 3588 Su846 trono2362, 31viendo4275 por anticipado esto, habló2980 sobre4012 3588 la resurrección386 3588 del Cristo5547, que3754 Su846 3588 alma5590 no3756 sería dejada2641 en1519 el infierno86, ni3761 3588 Su846 carne4561 vería1492 corrupción1312.  32A este5126 3588 Jesús2424, 3588 Dios2316 lo ha resucitado450 [1030], de lo cual3739 todos3956 nosotros2249 somos2070 testigos3144.  333588Por tanto3767 siendo exaltado5312 por la mano derecha1188 3588 de Dios2316 3588 y5037 3588 habiendo recibido2983 del3844 Padre3962 la promesa1860 del Espíritu4151 Santo40, Él 3588 lo5124 ha derramado1632, lo cual3739 ustedes5210 ahora3568 ven991 y2532 oyen191.  34Pues1063 David1138 no3756 ascendió305 a1519 3588 los cielos3772, sino1161 que él mismo846 dice3004,
`El Señor2962 3588 le dijo2036 3588 a2962 mi3450 Señor2962, «Siéntate2521 a1537 mi3450 mano derecha1188,
35Hasta2193 302 que haga5087 de tus4675 3588 enemigos2190 estrado5286 4228 de tus4675 3588 pies5286. »´

36«Entonces3767, que todos3956 en la casa3624 de Israel2474 sepan1097 con seguridad806 que3754 Dios2316 lo ha hecho4160 tanto2532 Señor2962 como2532 Cristo5547, 3588 a este5126 mismo846 3588 Jesús2424 a quien3739 ustedes5210 crucificaron4717. »

37Cuando1161 escucharon191 esto, fueron quebrantados2660 hasta 3588 el corazón2588, y5037 le dijeron2036 a4314 3588 Pedro4074 y2532 3588 al resto3062 de los apóstoles652, «Hombres435 y hermanos80[1031], ¿qué5101 debemos hacer4160

38Pedro4074 entonces1161 4314 les846 dijo5346, «Arrepiéntanse3340, y2532 que cada uno1538 de ustedes5216 se bautice907 en1909 3588 el nombre3686 de Jesús2424 el Cristo5547 para1519 el perdón859 de los pecados266, y2532 ustedes recibirán2983 3588 el regalo1431 3588 del Espíritu4151 Santo40.  39Pues1063 para ustedes5213 es2076 3588 la promesa1860, y2532 para 3588 sus5216 hijos5043, y2532 para todos3956 los que3588 están1519 lejos3112, tantos como3745 302 el Señor2962 3588 nuestro2257 Dios2316 llame4341. »[1032] 40Y5037 con3056 muchas4119 otras2087 palabras3056 él dio testimonio1263, y2532 los exhortó3870, diciendo3004, «¡Salvense4982 ustedes de575 3588 esta3778 3588 torcida4646 generación1074

413588Entonces3767 3303 aquellos que recibieron588 gustosos780 su846 3588 palabra3056 fueron bautizados907.  Y2532 aquel mismo1565 3588 día2250 se añadieron4369 cerca5616 de tres mil5153 almas5590.  42Y1161 2258 se mantuvieron con perseverancia4342 3588 en la enseñanza1322 de 3588 los apóstoles652 y2532 3588 en comunidad2842, 2532 3588 partiendo2800 3588 el pan740 y2532 3588 en la oración4335.  431161El temor5401 llegó1096 a cada3956 alma5590[1033], tanto5037 muchas4183 maravillas5059 como2532 señales4592 se realizaron1096 por medio1223 3588 de los apóstoles652.  441161Todos3956 3588 los que creyeron4100 estaban2258 juntos1909, 3588 846 y2532 tenían2192 todas las cosas537 en común2839.  452532Vendieron sus4097 3588 posesiones2933 y2532 3588 bienes5223, y2532 las846 distribuyeron1266 entre todos3956, de acuerdo a2530 lo que cada uno5100,302 necesitaba5532,2192.  462596Día a día2250, 5037 continuaron4342 unánimes3661 en1722 3588 el templo2411, 5037 partiendo2806 el pan740 de casa3624 en casa2596, tomando su3335 alimento5160 con1722 alegría20 y2532 sencillez858 de corazón2588, 47alabando134 3588 a Dios2316 y2532 siendo bondadosos5485,2192 con4314 toda3650 3588 la gente2992.  3588 Y1161 el Señor2962 añadía4369 a la iglesia1577[1034], día a día2250 3588 a aquellos3588 que2596 estaban siendo salvados4982[1035]. 


Notas al pie

[1018] WEB no dice `repartidas,´ la palabra la incluye RV1960, KJV2003 dice `bifurcadas,´ o `divididas´ proveniente de la palabra griega `διαμερίζω´ de TR

[1019] Gideons dice `como nosotros.´

[1020] Tanto DiosHablaHoy como DieBibel se refieren a `Judíos y prosélitos´ pero en el versículo siguiente. SE en este mismo versículo dice `tanto judíos como convertidos.´

[1021] WEB dice `perplejos,´ KJV2003 dice `estaban en duda.´

[1022] Cerca de las 9:00 A. M. 

[1023] WEB podría traducirse como `rafagas de humo,´ RV1960 dice `vapor de humo,´ en TR-BLB están las palabras `ἀτμίδα καπνοῦ,´ según Thayer-BLB la primera se traduce como vapor y la segunda como humo.

[1024] Concordamos `antes de que´ con las dos palabras griegas `πρίν ἤ,´ KJV2003 sólo hace concordar `πρίν´ (strong 4250) con `antes que,´ TR-BLB sólo hace concordar `ἤ´ (strong 2228) con `antes.´ Thayer-BLB en su explicación de `πρίν´ menciona explicitamente `pπρίν ἤ´ y en particular con referencia a Hechos 2:20.

[1025] WEB dice `que fue entregado por un determinado concejo que ya conocía de Dios,´ KJV2003 dice `Él siendo entregado por un determinado concejo y previo conocimiento de Dios, lo han tomado,´ DieBibel dice `voluntad´ en lugar de `concejo,´ según Thayer-BLB la palabra griega `βουλή´ es concejo o propósito

[1026] WEB dice `morará,´ KJV2003 dice `descansará,´ Thayer-BLB de la palabra griega `κατασκηνόω´ dice que puede traducirse como poner carpa, fijar domicilio, morar.

[1027] WEB dice `tu Santo vea la decadencia,´ DieBibel dice `creyente vea la podredumbre,´ KJV2003 dice `tu Santo vea la corrupción,´ RV1960 dice `tu Santo vea corrupción.´

[1028] DieBibel dice `caminos a la vida.´

[1029] NU omite `levantaría el Cristo.´

[1030] WEB dice `Este es Jesús Dios resucitado.´

[1031] WEB dice sólo `hermanos,´ TR dice `Hombres y hermanos.´

[1032] WEB dice `llame hacía si.´

[1033] DiosHablaHoy dice `Todos esaban asombrados.´

[1034] La palabra griega `ἐκκλησία´ no aparece en NU, pero si en TR-BLB y en BYZ

[1035] WEB dice `que estaban siendo salvados,´ KJV2003 dice `los que debían ser salvos.´ Según BLB-TR el verbo en griego `σῴζω´ está conjugado en presente, pasivo y participio.