3
1¿Entonces3767
cuál5101
es la 3588ventaja4053
para 3588los judíos2453?
¿O2228
cuál5101
es la ganancia5622,3588
de la circuncisión4061,3588?
2¡Mucha4183
en2596
todo3956
sentido5158!
Principalmente4412,
porque3754,1063,
en verdad3303,
les fue confiada4100
la palabra3051,3588
de Dios2316,3588[1467].
3¿Qué5101
pues1063
si1487
algunos5100 no creyeron569[1468]?
¿Acaso3361
su846
incredulidad570,3588
anulará2673
la fidelidad4102,3588
de
Dios2316,3588[1469]?
4¡De ninguna manera1096,3361[1470]! Si1161[1471],
en Dios2316,3588
está1096
la verdad227,
aún cuando1161
todo3956
hombre444
mienta5583.
Como2531
está escrito1125,
«Que3704
302puedas ser justificado1344[1472]
en1722
tus4675
palabras3056,3588,
Y2532 que prevalezcan3528
cuando1722
tu4571
3588seas juzgado2919[1473]. »
5Pero1161
si1487
nuestra2257
injusticia93,3588
prueba4921
la justicia1343
de Dios2316,
¿qué5101
diremos2046? ¿Es Dios2316,3588
3361injusto94
3588al infligir2018
castigo3709,3588?[1474]
Estoy hablando3004
como2596
los hombres444.
6¡De ninguna manera1096,3361!
¿O entonces1893
cómo4459
juzgará2919
Dios2316,3588
al mundo2889,3588?
7Pues1063
si1487
la verdad225,3588
de Dios2316,3588
por1722
3588mi1699
mentira5582
abunda4052
para1519
Su846
gloria1391,3588,
¿por qué5101
aún2089
yo2504
soy juzgado2919
como5613
un pecador268?
8¿O2532
no3361
(según2531
somos calumniados987,
y2532
como2531
algunos5100
afirman5346
que decimos3004,2248),
«Entonces3754
hagamos4160
3588el mal2556,
para que2443
3588el bien18
pueda venir2064?»
cuya3739
condenación2917,3588
es2076
justa1738.
9¿Qué5101
Entonces3767?
¿Somos mejores4284?
No3756,
de ninguna forma3843.
Pues1063
nosotros antes mostramos4256
que tanto2532
judíos2453
como5037
griegos1672
están1511
todos3956
bajo5259
pecado266.
10Como2531
está escrito1125,
«3754No3756
hay2076
justo1342,
ni3761
uno1520.
11No3756
hay2076
quien3588
entienda4920.
No3756
hay2076
quien3588
busque a1567
Dios2316,3588.
12Todos3956 se han apartado1578[1475].
Juntos260
se hicieron inútiles889.
No3756
hay2076 quien
haga4160
el bien5544,
No3756,
hay2076
siquiera2193
uno1520. »
13«Su846
garganta2995,3588
es una tumba5028
abierta455.
Con sus846
lenguas1100,3588
han hecho fraude1387. »
«El veneno2447
de las serpientes785 está
bajo5259
sus846
labios5491,3588;»
14«Cuya3739
boca4750,3588
está llena1073
de maldición685
y2532
amargura4088. »
15«Sus846
pies4228,3588
están prestos3691
para derramar1632
sangre129.
16La destrucción4938
y2532
la miseria5004 están
en1722
sus846
caminos3598,3588.
17Y2532
el camino3598
de la paz1515
no3756 lo
han conocido1097. »
18«No3756
hay2076
temor5401
de Dios2316
en561 sus846
ojos3788,3588[1476]. »
19Ahora1161 sabemos1492 que3754 todo aquello3745 que diga3004 la ley3551,3588, lo dice2980 a quienes3588 están bajo1722 la ley3551,3588, para que2443 toda3956 boca4750 se cierre5420, y2532 que todo3956 el mundo2889,3588 sea1096 culpable5267 ante Dios2316,3588[1477]. 20Porque1360 por1537 las obras2041 de la ley3551, ninguna3956,3756 carne4561 será justificada1344 ante Su846 vista1799. Pues1063 por1223 la ley3551 es el conocimiento1922 del pecado266. 21Pero1161 ahora3570 fuera de5565 la ley3551, la justicia1343 de Dios2316 ha sido revelada5319, han dado testimonio3140 5259la ley3551,3588 y2532 los profetas4396,3588; 22e incluso1161 la justicia1343 de Dios2316 por1223 la fe en4102 Jesús2424 Cristo5547 para1519 todos3956 y2532 sobre1909 todos3956 los que3588 crean4100, pues1063 no3756 hay2076 distinción1293, 23pues1063 todos3956 han pecado264, y2532 están destituidos5302 de la gloria1391,3588 de Dios2316,3588[1478]; 24siendo1344 gratuitamente1432 justificados1344 por 3588su846 gracia5485, mediante1223 la redención629,3588 que es3588 en1722 Cristo5547 Jesús2424; 25a quien3739 Dios2316,3588 puso4388 como sacrificio de reparación2435[1479], por1223 fe4102,3588 en1722 Su846 sangre129,3588[1480], como1519 demostración1732 de Su846 justicia1343,3588 al1223 obviar3929,3588 pecados265 anteriores4266,3588, 26según1722 la paciencia463,3588 de Dios2316,3588[1481] ; para4314 demostrar1732 su846 justicia1343,3588 en1722 3558este3568 tiempo2540; que1519 Él mismo846 3588es1511 justo1342, y2532 que es justificador1344 de quien3588 cree4102 en1537 Jesús2424.
27¿Entonces3767
donde4226 esta
la vanidad2746,3588?
Está excluida1576.
¿Por1223
cual4169
ley3551?
¿Por obras2041,3588?[1482]
No3780,
sino235
por1223
la ley3551
de la fe4102.
28Entonces3767
sostenemos3049 que
un hombre444
es justificado1344 sólo[1483]
por la fe4102,
sin5565
las obras2041
de la ley3551.
29¿O2228 es
Dios2316,3588
de los judíos2453
solamente3440?
¿Y1161
no3780 es
también2532
de los gentiles1484?
Si3483,
de los gentiles1484
también2532,
30porque1897 es
un1520
Dios2316,3588
que3739
justificará1344 a los circuncisos4061[1484]
por1537
la fe4102
y2532 a
los incircuncisos203
por medio1223
de la fe4102,3588.
31¿Entonces3767
hacemos nula2673
la ley3551
por1223
la fe4102,3588?
¡De ninguna
manera1096,3361!
Por el contrario235, confirmamos2476[1485]
la ley3551.
[1467] WEB dice `les fueron confiados los oráculos de Dios,´ SE dice `que la Palabra de Dios les ha sido confiada.´
[1468] Gideons dice `fidelidad.´
[1469] WEB dice `fidelidad de Dios,´ KJV2003 dice `fe de Dios.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `πίστις,´ se puede traducir tanto como fe como fidelidad.
[1470] WEB dice `¡Que eso nunca sea!,´ SE dice `De ninguna manera,´ KJV2003 dice `Dios no permita.´
[1471] Gideons dice `Se mantiene aún más así.´
[1472] Gideons dice `te comportes con justicia en tus palabras.´
[1473] SE `y venzas cuando juzgares.'
[1474] SE dice `¿Será por esto injusto Dios que da castigo?,´ WEB dice `¿Es Dios injusto al infligir ira?´
[1475] SE dice `todos se apartaron.´
[1476] Gideons dice `en ellos.´
[1477] SE dice `y que todo el mundo se sujete a Dios,´ Gideons dice `y que todo el mundo sea culpable ante Dios.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `ὑπόδικος´ se traduce como culpable, bajo juicio, deudor o que le debe satisfacción a otro, que requiere castigo de Dios.
[1478] WEB dice `fall short of the glory´ que puede traducirse como `quedan cortos de la gloria´, SE dice `y están destituidos de la gloria de Dios.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `ὑστερέω´ puede ser faltar, estar atrás, querer, quedar corto, estar en necesidad, fallar, venir tarde, destituir, como quedar atras en un carrera y fallar en llegar a la meta.
[1479] WEB dice en pie de página `o, una conciliación,´ SE dice `al cual Dios ha propuesto por aplacación. ´
[1480] Gideons dice `por su sangre.´
[1482] WEB dice `por las obras?,´ Gideons dice `por la ley de las obras?´